La mission que le Rapporteur spécial devait effectuer en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été reportée. | UN | 8 - أرجئت الزيارة التي كان سيقوم بها المقرر الخاص إلى إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة. |
La deuxième phase a été reportée en raison du manque de ressources et en attendant de pouvoir coopérer avec d'autres départements intéressés. AS, AD | UN | وقد أرجئت المرحلة الثانية بسبب عدم توفر الأموال في الوقت الحاضر وإمكانية التعاون مع إدارات أخرى لها اهتمامات مماثلة |
Pour des raisons de commodité de date, la mission en Inde a été reportée. | UN | وقد أرجئت زيارة الهند ﻷسباب تتعلق بضيق الوقت. |
Plusieurs réunions ont été reportées unilatéralement par le président du Comité. | UN | وقد أرجئت عدة اجتماعات بمبادرة من رئيس تلك اللجنة. |
L'agrément a été annulé par cette lettre, mais les effets de cette décision ont été reportés à une date ultérieure. | UN | وقد سحبت الموافقة بموجب تلك الرسالة، ولكن آثار ذلك القرار قد أرجئت الى تاريخ لاحق. |
Mémorandum du Secrétaire général transmettant un récapitulatif des rapports quadriennaux, dont l'examen a été reporté lors de sessions antérieures | UN | مذكرة من الأمين العام تتضمن تجميعا للتقارير المقدمة كل أربع سنوات والتي أرجئت من دورات اللجنة السابقة |
Mais les élections ont été retardées afin d'éviter les irrégularités qui avaient été invoquées pour contester l'issue des élections législatives de 1990 et de l'élection présidentielle de 1993. | UN | إلا أن الانتخابات قد أرجئت قصد اتقاء تكرر حدوث مخالفات القانون المزعومة التي أدت إلى الطعن في نتائج الانتخابات التشريعية لعام ٠٩٩١ والانتخابات الرئاسية لعام ٣٩٩١. |
En conséquence, à la suggestion du Secrétaire général, la neuvième série de pourparlers ministériels a été reportée à plus tard. | UN | وبالتالي، وبناء على اقتراح اﻷمين العام، أرجئت الجولة التاسعة من المحادثات الوزارية إلى موعد لاحق. |
Les dates retenues pour la mission ayant été dépassées, celle-ci a été reportée à une date ultérieure, dans l’attente d’une réponse. | UN | ونظرا إلى فوات الموعد المقرر ﻹجراء البعثة، فقد أرجئت إلى تاريخ لاحق بانتظار وصول رد. |
Du fait de la création de la MITNUH, la liquidation de la MANUH a été reportée, comme cela avait été le cas de la MINUHA l’année précédente. MIPONUH | UN | وبإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي، أرجئت تصفية بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي، على غرار ما تم في السنة السابقة في حالة بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
En outre, la production de cinq publications périodiques (études techniques et juridiques sur l’évolution des techniques spatiales et leurs applications économiques et sociales) a été reportée. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أرجئت خمسة منشورات متكررة تتناول إعداد الدراسات التقنية والقانونية المتعلقة بالتطورات الجديدة في مجال تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Cependant, la troisième session de la Commission, qui devait se tenir à la mi-octobre, a été reportée à une date ultérieure. | UN | بيد أن الدورة الثالثة للجنة، التي كانت مقررة في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر قد أرجئت. |
Bien qu'à l'origine, prévue le 5 avril, la mission a été reportée au 25 mai, le Ministère des affaires étrangères ayant tardé à donner son autorisation; | UN | وبالرغم من أن الموعد المقرر لإيفاد البعثة كان 5 نيسان/أبريل، فقد أرجئت حتى 25 أيار/مايو بسبب التأخير في الحصول على إذن من وزارة الخارجية؛ |
Les réunions de la commission mixte de sécurité de la République démocratique du Congo et de l'Ouganda ont été reportées plusieurs fois pendant cette période. | UN | وفي غضون هذه الفترة أرجئت مرات عديدة اجتماعات لجنة الأمن المشتركة بين الجمهورية وأوغندا. |
Par contre, les consultations qui devaient avoir lieu sur cette question avec le Maroc ont été reportées à la demande des autorités marocaines. | UN | بيد أن المشاورات المقرر إجراؤها مع المغرب في هذا الصدد أرجئت بناء على طلب السلطات المغربية. |
Les rapports de situation concernant les activités qui ont été reportées ou annulées indiquent que les problèmes s’expliquent surtout par un manque de ressources. | UN | وتبين تقارير الحالة بشأن اﻷنشطة التي أرجئت أو ألغيت أن هذا اﻹلغاء أو اﻹرجاء يعزى في أغلب الحالات إلى انعدام الموارد. |
En conséquence, les ateliers initialement prévus ont été reportés. | UN | ولهذا، أرجئت حلقات العمل التي تقرر عقدها في بادئ الأمر. |
L'atelier annuel concernant les commissions d'enquête a provisoirement été reporté au quatrième trimestre 2010 à cause de délais dans la coordination des instructions permanentes révisées concernant lesdites commissions. | UN | أرجئت حلقة العمل السنوية لمجلس التحقيق حتى الربع الرابع من عام 2010 مبدئيا، وذلك بسبب التأخير في تنسيق إجراءات التشغيل الموحدة المنقحة المتعلقة بمجلس التحقيق |
Bien que les réformes structurelles aient été retardées par suite des tensions politiques survenues au milieu de 2006, l'allégement de ces tensions et la nomination d'une nouvelle équipe ministérielle ont facilité le processus de réforme. | UN | ومع أن الإصلاحات الهيكلية قد أرجئت بسبب التوترات السياسية في مننتصف عام 2006، أدّى تخفيف التوتر وتعيين فريق وزاري جديد إلى تسهيل عملية الإصلاح. |
14. Le 6 décembre, le Gouvernement britannique a été informé du report de la mission en raison des problèmes financiers qui se posaient. | UN | ٤١- وفي ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر، أحيطت الحكومة البريطانية علماً بأن البعثة قد أرجئت بسبب المشاكل المالية التي ووجهت. |
La procédure en cette affaire a été suspendue en 2001. | UN | وفي عام 2001، أرجئت المداولات في هذه القضية. |
Le Conseil a reporté l'examen de ce point à sa session d'organisation de 2004 (décision 2003/314 du Conseil) | UN | أرجئت مناقشة هذا البند إلى الدورة التنظيمية للمجلس لعام 2004 (مقرر المجلس 2003/314) |
Des réunions parrainées par la CEDEAO qui étaient censées relancer le processus de paix ont été différées à plusieurs reprises, certains chefs de faction se montrant peu enclins à renouer le dialogue. | UN | ودعي إلى عقد اجتماعات برعاية الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا بهدف إعادة عملية السلم إلى مسارها، إلا أنها أرجئت مرارا بسبب إحجام بعض زعماء الفصائل عن تجديد الحوار. |
Le Comité a fait observer que, sur 25 projets à effet rapide estimés à un demi-million de dollars, 10 avaient été retardés en 2007/08. | UN | لاحظ المجلس أن من ضمن المشاريع السريعة الأثر المقبولة البالغ عددها 25 مشروعا قيمتها 0.5 مليون دولار، أرجئت 10 مشاريع في الفترة 2007/2008. |
2. Élections, présentation de candidatures et confirmation des candidatures (E/1997/L.60, E/1997/L.22 et E/1997/ L.1/Add.1) | UN | ٢ - الانتخابات والترشيحات وإقرار التعيينات التي أرجئت )E/1997/L.60 و E/1997/L.22، و E/1997/L.1/Add.1( |