"أرجو من سيادتكم" - Translation from Arabic to French

    • je vous prie de bien vouloir
        
    • je vous serais obligé de bien vouloir
        
    • je vous demande de bien vouloir
        
    je vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN أرجو من سيادتكم توزيع هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. ــ ــ ــ ــ ــ
    je vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN أرجو من سيادتكم تأمين توزيع هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït pour qu'il soit mis un terme à ces violations, qui, depuis quelque temps, sont de plus en plus fréquentes sans justification, car ces agissements constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international public et portent atteinte à la souveraineté et à la sécurité de l'Iraq. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف هذه الخروقات التي ازداد تكرارها في اﻵونة اﻷخيرة دون مبرر، لكونها أعمال مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن جمهورية العراق.
    je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. UN أرجو من سيادتكم توزيع هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن.
    je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN أرجو من سيادتكم توزيع هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن.
    Tout en vous exposant les faits relatifs à ce crime odieux commis contre des prisonniers iraquiens, je vous demande de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement britannique afin de l'inciter à publier tous les détails qui s'y rapportent et à prendre les dispositions légales qui s'imposent à l'encontre de ses auteurs. UN إني إذ أعرض لكم وقائع هذه الجريمة البشعة بحق أسرانا، أرجو من سيادتكم أن تتدخلوا لدى الحكومة البريطانية لحثها على نشر جميع تفاصيل الجريمة المذكورة واتخاذ اﻹجراءات القانونية اللازمة بحق مرتكبيها.
    je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement koweïtien pour qu'il soit mis un terme à ces actes répétés et injustifiables qui constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international public ainsi qu'une atteinte à la souveraineté et à la sécurité de l'Iraq. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الكويت ﻹيقاف هذه الخروقات المتكررة وغير المبررة لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن جمهورية العراق.
    je vous prie de bien vouloir intervenir auprès des États-Unis d'Amérique, pour qu'ils mettent fin à ces actes de provocation répétés qui, non seulement contreviennent aux principes de la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international, mais aussi constituent une violation flagrante de la souveraineté d'un État Membre de l'ONU. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية المتكررة المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي لكونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis pour qu'il mette un terme à ces agressions perpétrées contre des objectifs civils iraquiens, et ce en violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية ضد اﻷهداف المدنية العراقية لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour qu'il mette un terme à ses actes d'agression répétés, commis sans justification aucune contre des navires civils iraquiens, en violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة لايقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تقوم بها بدون مبرر ضد السفن المدنية العراقية والمخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    C'est pourquoi je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces actes d'agression injustifiés, dont le nombre a sensiblement augmenté ces derniers temps. Ces pratiques constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international ainsi qu'une atteinte à la souveraineté et à la sécurité d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN إن هذه التصرفات اﻷمريكية تشكل عدوانا صريحا على جمهورية العراق، لذا أرجو من سيادتكم التدخل لوقف هذه التصرفات العدائية اﻷمريكية غير المبررة التي ازدادت بشكل ملحوظ في اﻵونة اﻷخيرة وهي ممارسات تشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي وتهدد سيادة وأمن دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour qu'il soit mis un terme à ces actes injustifiés, qui sont plus fréquents depuis quelque temps, car ils constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international et portent atteinte à la souveraineté et à la sécurité de l'Iraq. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لايقاف هذه الخروقات التي ازداد تكرارها في اﻵونة اﻷخيرة بدون مبرر، لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن جمهورية العراق.
    je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour qu'il soit mis un terme à ces actes d'agression injustifiés, qui constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international ainsi qu'une atteinte à la souveraineté et à la sécurité d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية غير المبررة، لكونها أعمال مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït pour qu'il soit mis fin à ces violations et à ces actes de provocation injustifiables, de plus en plus nombreux ces derniers temps, car ils vont à l'encontre de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international et portent atteinte à la souveraineté et à la sécurité d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت لايقاف هذه الخروقات والتصرفات الاستفزازية غير المبررة التي ازداد تكرارها في اﻵونة اﻷخيرة، لكونها أعمال مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït pour qu'il soit mis fin à ces actes d'agression commis par des vedettes koweïtiennes contre la partie iraquienne, en violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international, ce qui a pour effet de créer un climat de tension et d'instabilité dans la région. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تقوم بها الزوارق الحربية الكويتية ضد الجانب العراقي باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتؤدي الى خلق حالة من عدم الاستقرار والاضطراب في هذا الجزء من المنطقة.
    je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, conformément aux responsabilités qui vous incombent en vertu de la Charte des Nations Unies, afin d'empêcher que ne se reproduisent ces actes de provocation de la marine américaine contre les bateaux civils iraquiens, actes qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة، بما تمليه عليه مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لمنع وعدم تكرار هذه اﻷعمال الاستفزازية التي تقوم بها السفن الحربية اﻷمريكية ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال عدوانية مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام.
    je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. UN أرجو من سيادتكم بالتنبية بتوزيع هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن.
    je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN أرجو من سيادتكم تأمين توزيع هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN أرجو من سيادتكم تأمين تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN أرجو من سيادتكم تأمين توزيع هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    je vous demande de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour qu'il mette fin à ces actes hostiles et injustifiés qui vont à l'encontre des principes de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international et qui menacent la souveraineté et la sécurité d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية غير المبررة، لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن دولة عضو في اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more