"أرخبيلية" - Translation from Arabic to French

    • archipel
        
    • désignation
        
    • archipels
        
    • État-archipel
        
    • archipélagique
        
    • archipélagiques
        
    En tant qu'État maritime formé d'un grand archipel, l'Indonésie s'intéresse particulièrement au problème du trafic de drogue par voie maritime. UN واندونيسيا، بوصفها دولة بحرية أرخبيلية كبيرة، يساورها قلق بالغ إزاء التجارة البحرية غير المشروعة.
    En tant que petit État archipel, nous sommes, plus que la plupart des autres États, touchés et menacés par les ravages que provoquent les changements climatiques. UN وبصفتنا دولة أرخبيلية صغيرة فإننا نتأثر بخطر الدمار الذي يحدثه تغير المناخ ونتعرض لتهديده أكثر من معظم الدول.
    Certains PEID avaient droit à l'exploitation exclusive des eaux d'archipel. UN وهناك من الدول الجزرية الصغيرة النامية ما يحق له ملكية مياه أرخبيلية.
    Il a proposé que l'OMI examine la question de la désignation des voies de circulation dans les eaux archipélagiques du point de vue de la sécurité de la navigation et sur la base des propositions soumises à ce sujet et que ces propositions soient débattues uniquement au sein du Comité de la sécurité maritime. UN واقترح أن تنظر المنظمة في اعتماد ممرات بحرية أرخبيلية من زاوية سلامة الملاحة وعلى أساس المقترحات ذات الصلة المقدمة وأن تكون المناقشة بشأن هذه المقترحات مقصورة على لجنة السلامة البحرية.
    La République dominicaine a fait un exposé sur les projets de modification de sa loi interne en vue de la proclamation de son statut d'État archipel. UN وأحاطت الجمهورية الدومينيكية المؤتمر بتعديلات مقترحة لتشريعها الوطني تتعلق بإعلان مركزها باعتبارها دولة أرخبيلية.
    C'était la première fois qu'un État archipel présentait une telle proposition en vertu de l'article 53 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وكانت هذه أول مرة تقدم فيها دولة أرخبيلية اقتراحا عملا بالمادة ٥٣ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    L'Indonésie, État archipel composé de nombreuses tribus, a eu du mal à normaliser ses noms géographiques. UN واجهت إندونيسيا، بوصفها دولة أرخبيلية ذات قبائل متعددة، صعوبات في ما يتعلق بتوحيد الأسماء الجغرافية.
    En tant qu'État archipel qui compte sur son milieu marin pour appuyer certaines de ses principales industries, la Trinité-et-Tobago accorde une grande importance aux obligations contractées en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. UN إن ترينيداد وتوباغــو، باعتبارها دولة أرخبيلية تعتمد على البيئــة البحرية لدعـــم بعض صناعاتها الرئيسية، تعلـــق أهمية كبرى على التزاماتها بموجب اتفاقية اﻷمم المتحــدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    Premièrement, nous sommes l'État archipel le plus vaste au monde qui occupe une position stratégique importante entre les continents asiatique et australien et qui est présent dans la plupart des mers d'Asie importantes. UN أولا، نحن أكبر دولة أرخبيلية في العالم، حيث نشغل موقعا ذا أهمية استراتيجية بين قارتي آسيا وأستراليا وفي إطار معظم المياه الآسيوية الهامة.
    Pour l'Indonésie qui est l'État archipel le plus grand du monde, car il compte plus de 17 000 îles, les effets du changement climatique pourraient représenter une menace pour la survie de nombre de nos îles, peuples, cultures et modes de vie. UN وآثار تغير المناخ على إندونيسيا، بوصفها أكبر دولة أرخبيلية في العالم، وتتألف من أكثر من 000 17 جزيرة، يمكن أن يكون مسألة تتعلق باستمرار وجود العديد من جزرنا وشعبنا وثقافاتنا وأساليب حياتنا.
    Kiribati a également déclaré que son adhésion à la Convention ne préjugeait en aucun cas de son statut en tant qu'État archipel ni de son droit de déclarer tout ou partie de son territoire maritime comme eaux archipélagiques en vertu de ladite convention. UN وذكرت كريباس أيضا أن انضمامها لا يمس بأي حال بوضعها كدولة مكونة من أرخبيل أو حقوقها القانونية في إعلان كل إقليمها البحري أو جزء منه كمياه أرخبيلية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Notre État national - qui n'est peut-être pas seulement le plus hétérogène mais aussi l'État archipel le plus vaste du monde - repose sur la pluralité raciale, ethnique, religieuse et culturelle. UN ودولتنا الوطنية - التي قد لا تكون أكثر الدول في عدم التجانس فحسب، وإنما أكبر دولة أرخبيلية في العالم - أنشئت على أساس التعددية العرقية والعنصرية والدينية والثقافية.
    51. Située entre deux continents et deux océans, l'Indonésie est le plus vaste archipel du monde. UN 51- تقع إندونيسيا بين قارتين ومحيطين، وهي أكبر دولة أرخبيلية في العالم.
    84. Le Commonwealth des Bahamas est un archipel qui s'étend sur quelque cent mille miles carrés d'océan incluant les principales routes maritimes entre les États-Unis, les Caraïbes et l'Amérique du Sud. UN 84- يشكل كومنولث جزر البهاما دولة أرخبيلية ممتدة على زهاء 100 ألف ميل مربع تتلاقى فيها طرق الشحن المحيطي الرئيسية الرابطة بين الولايات المتحدة ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الجنوبية.
    32. L'une de ces lois est celle du Cap-Vert, adoptée en 1977, où ce pays se déclare État archipel, et trace des lignes de base dont certaines n'étaient pas conformes à la Convention. UN ٣٢ - وأحد هذه التشريعات هو التشريع الذي اعتمدته دولة الرأس اﻷخضر في عام ١٩٧٧ والذي أعلنت فيه أنها دولة أرخبيلية وحددت لنفسها خطوط اﻷساس اﻷرخبيلية، التي لا يتفق بعضها مع أحكام الاتفاقية.
    31. En tant qu'État composé d'un archipel dont le littoral est le plus étendu du monde, l'Indonésie se déclare très préoccupée par les phénomènes du réchauffement de la planète et de l'élévation du niveau de la mer. UN ٣١ - وقالت إن اندونيسيا وبوصفها دولة أرخبيلية تملك أطول خط ساحلي في العالم، تشعر بقلق شديد بشأن آثار الاحترار العالمي وارتفاع مستوى البحر على السواء.
    Par ailleurs et conformément aux dispositions de l'article 53 de la Convention sur les eaux archipélagiques, l'Indonésie a proposé que le Comité de la sécurité maritime envisage l'adoption de voies maritimes archipélagiques ainsi que les routes aériennes correspondantes, en se fondant sur la nécessité d'assurer la sécurité de la navigation dans les eaux et autour de l'archipel indonésien. UN وبالمثل، عملا بأحكام المادة ٥٣ من الاتفاقية المعنية بالمياه اﻷرخبيلية، اقترحت إندونيسيا أن تنظر لجنة السلامــة البحرية في اعتماد ممرات بحرية أرخبيلية وطرق جوية مقابلة لها، على أساس الحاجة إلى سلامة الملاحة في المياه اﻷرخبيلية اﻹندونيسية وحولها.
    Lorsque l’OMI adopte une proposition de désignation partielle de voies de circulation archipélagiques en tant que système partiel de voies de circulation archipélagiques, le processus d’adoption des voies de circulation archipélagiques continue de relever de sa compétence jusqu’à ce que les voies de circulation à emprunter sur toutes les routes servant normalement à la navigation aient été désignées et adoptées. UN وتحتفظ في الحالات التي تعتمد فيها المنظمة البحرية الدولية ممرات بحرية أرخبيلية جزئية بوصفها نظاما جزئيا لممرات بحرية أرخبيلية، بولاية مستمرة على عملية اعتماد الممرات البحرية اﻷرخبيلية إلى أن يتم اعتماد الممرات البحرية بما في ذلك كافة طرق العبور العادية.
    Leurs territoires sont peu étendus et certains sont des archipels aux îles très dispersées. UN فهذه البلدان ذات مساحات صغيرة من اﻷرض ويتكون بعضها من مجموعة جزر أرخبيلية متناثرة.
    L'océan a une extrême importance économique, sociale et géopolitique pour les Maldives, État-archipel qui s'étend sur environ 90 000 kilomètres carrés. UN ويتسم المحيط بأهمية بالغة بالنسبة لملديف، وهي دولة أرخبيلية تمتد على مساحة إجمالية تبلغ 000 90 كيلومتر مربع تقريبا.
    L'Indonésie, État archipélagique composé de milliers d'îles, attache la plus haute importance à la Convention et a ratifié ce document juridique historique en 1985. UN وإندونيسيا، بوصفها دولة أرخبيلية تضم آلاف الجزر، تعلق أهمية قصوى على الاتفاقية، وقد صدقت على هذا الصك القانوني التاريخي عام ١٩٨٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more