D’autres, manifestant en faveur de l’ancien Président Aristide, se sont heurtés avec violence aux manifestants. | UN | واصطدمت المظاهرة اصطداما عنيفا بمجموعة أخرى كانت تتظاهر تأييدا للرئيس السابق أرستيد. |
Ils ont réaffirmé leur soutien au Président Aristide et se sont de nouveau prononcés en faveur de la restauration de la légitimité constitutionnelle en Haïti. | UN | وأعربوا مجددا عن تأييدهم للرئيس أرستيد وﻹعادة الحكم الدستوري الى هايتي. |
Nous sommes profondément attristés par les événements qui se sont produits récemment en Haïti, car ils risquent de compromettre le retour du Président Aristide. | UN | وقد أحزنتنا كثيرا التطورات اﻷخيرة في هايتي، التي يمكن أن تهدد عودة الرئيس أرستيد. |
Nous saluons le retour imminent du Président Aristide en Haïti. | UN | نرحب بالعودة الوشيكة للرئيس أرستيد إلى هايتي. |
Le Président Aristide a assisté à la cérémonie et prononcé une allocution. | UN | وحضر الاحتفال الرئيس أرستيد وألقى كلمة فيه. |
Après son retour au pouvoir, le Président Aristide, qui avait été renversé par un coup d'État militaire en 1991, a pris en 1995 un décret portant dissolution des forces armées haïtiennes. | UN | فقد أصدر الرئيس أرستيد في أعقاب عودته إلى السلطة، بعد الإطاحة به في انقلاب عسكري في عام 1991، مرسوما في عام 1995 يقضي بحل القوات المسلحة الهايتية. |
Juste avant et après le départ de M. Aristide, du fait du vandalisme et des pillages, de l'instabilité politique et de la pénurie des ressources, certains organes de presse ont suspendu ou modifié leurs activités. | UN | وفي الفترة التي سبقت مباشرة تولي الرئيس أرستيد السابق السلطة وعقب رحيله، أدت أعمال التخريب والنهب وانعدام الاستقرار السياسي وشحة الموارد إلى وقف بعض وسائط الإعلام عملياتها أو تعديلها. |
La dernière vague a eu lieu à la suite du coup d'Etat qui a évincé le Président élu Aristide. | UN | وحدثت الموجة اﻷخيرة من الحالات في أعقاب الانقلاب الذي أطاح بالرئيس أرستيد المنتخب. |
Mon Représentant spécial et les commandants de la Force et de la police civile de la MINUHA tiennent avec le Président Aristide des réunions hebdomadaires sur toutes les questions pertinentes. | UN | ويعقد ممثلي الخاص وقائد القوة وقائد الشرطة المدنية لقاءات أسبوعية مع الرئيس أرستيد تتناول جميع المسائل ذات الصلة. |
Mon Représentant spécial rencontre régulièrement aussi M. Michel, Premier Ministre, M. Voltaire, Chef de cabinet du Président Aristide, ainsi que le Président du Conseil électoral provisoire. | UN | ويجتمع ممثلي الخاص أيضا بصورة منتظمة مع رئيس الوزراء ميتشيل ومدير مكتب الرئيس أرستيد السيد فولتير ومع رئيس المجلس الانتخابي المؤقت. |
Le Président Aristide a fait effectuer une étude afin de déterminer les besoins d'Haïti en matière de services de police et d'évaluer les coûts pour le pays. | UN | وقد بدأ الرئيس أرستيد دراسة لتحديد احتياجات هايتي في مجال الشرطة، وتقييم التكاليف بالنسبة للبلد. |
Le démantèlement des forces armées haïtiennes auquel avait procédé l'ex-Président Aristide a considérablement élargi la marge de manoeuvre dont dispose le gouvernement actuel pour mettre en oeuvre les politiques de son choix. | UN | وقد أتاح الرئيس السابق أرستيد بقيامه بحل القوات العسكرية في هايتي، مجالا فسيحا للحكومة الحالية لتنفيذ سياساتها المقررة. |
Avec le retour du Président Jean-Bertrand Aristide, la violence politique et les violations des droits de l'homme ont largement diminué. | UN | وبعودة الرئيس جان برتراند أرستيد إلى منصبه، انخفضـت إلـى حـد كبيـر ممارسـات العنـف السياسي وانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
L'attaque aurait été menée par un pasteur exilé au Ghana du nom de Djaha Aristide, qui aurait dans le passé annoncé la chute du Président Alassane Ouattara en 77 jours. | UN | ويُقال إن الهجوم نفّذه قس منفي في غانا يدعى دجاها أرستيد كان قد أعلن عن إسقاط الرئيس الحسن وتارا في ظرف 77 يوماً. |
Mon gouvernement appuie la pleine mise en oeuvre, à la date prévue, de l'Accord signé par le Président Aristide et le général Raoul Cedras, ainsi que des dispositions qu'il contient pour parvenir à une solution politique de la crise en Haïti. | UN | وتؤيد حكومتي التنفيذ الصارم الجيد التوقيت للاتفاق الموقع بين الرئيس أرستيد والجنرال راؤول سيدراس، المتضمن للترتيبات الموضوعة بهدف التوصل إلى تسوية سياسية ﻷزمة هايتي. |
A l'heure actuelle, nous sommes encore remplis d'appréhension quant à l'ampleur et à la nature des troubles dont Port-au-Prince est le théâtre, des troubles dont l'objectif semble être de retarder, voire d'empêcher, le retour du Président Aristide à la place qui lui revient de droit. | UN | واليوم ما زلنا نتخوف إزاء مستوى وطبيعة الاضطرابات الواسعة النطاق في بورت أو برنس، وهي الاضطرابات التي تستهدف فيما يبدو تأخير، إن لم يكن إعاقة، عودة الرئيس أرستيد إلى مكانه الصحيح. |
Nous attendons avec impatience le retour du Président Jean-Bertrand Aristide, le 30 octobre. | UN | ونحن نتطلع الى عودة الرئيس جان - برتران أرستيد في ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر. |
Dès que le Président Aristide sera rentré en Haïti à son tour, le 30 octobre, je rendrai compte au Conseil de sécurité en vue de faire définitivement lever les sanctions. | UN | وفور عودة الرئيس أرستيد الى هايتي في ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، سأقدم تقريرا الى مجلس اﻷمن بغرض رفع الجزاءات نهائيا. |
12. Immédiatement après le retour du Président Aristide en Haïti, le Secrétaire général ferait rapport au Conseil de sécurité afin que les sanctions soient définitivement levées. | UN | ٢١ - وفور عودة الرئيس أرستيد إلى هايتي، سيقدم اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن بغية رفع الجزاءات بصورة نهائية . |
Les chefs de gouvernement ont reconnu que la nouvelle donne était particulièrement délicate mais ils ont exprimé l'espoir que cet important pas en avant ouvrirait la voie au rétablissement du Président Aristide dans ses fonctions au 30 octobre 1993. | UN | وسلم رؤساء الحكومات بما تنطوي عليها هذه الحالة الجديدة من دقة وحروجة وأعربوا عن أملهم في أن يمهد هذا التطور الهام سبل إعادة الرئيس أرستيد الى منصبه بحلول ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |