Le 31 août 2012, le Comité a adressé une lettre aux autorités du Japon au sujet de la construction de bases militaires américaines à Okinawa. | UN | 24- وفي 31 آب/أغسطس 2012، أرسلت اللجنة إلى حكومة اليابان رسالة فيما يتعلق ببناء قواعد عسكرية أمريكية في أوكيناوا. |
Le 31 août 2012, le Comité a adressé une lettre aux autorités de la Slovaquie au sujet de la situation des Roms à Plavecký Štvrtok. | UN | 27- وفي 31 آب/أغسطس 2012، أرسلت اللجنة إلى حكومة سلوفاكيا رسالة تتعلق بحالة جماعة الروما في بلافيكي ستيفرتوك. |
le Comité a envoyé cette information à l'auteur aux fins d'observations. | UN | وقد أرسلت اللجنة هذه المعلومة إلى صاحب البلاغ لكي يقدم تعليقاته عليها. |
Comme dans le premier cas, le Comité a envoyé une réponse indiquant à l'État la marche à suivre. | UN | وكما هو الشأن في الحالة الأولى، فقد أرسلت اللجنة ردا مشفوعا بالتوجيه الملائم لهذه الدولة. |
Pendant la période sur laquelle porte le présent rapport, la Commission a envoyé 29 demandes d'assistance aux autorités libanaises au sujet de ces affaires. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أرسلت اللجنة 29 طلبا للمساعدة إلى السلطات اللبنانية بشأن تلك القضايا. |
1.2 Conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention, le Comité a porté la communication à l'attention de l'État partie le 11 mars 1998. | UN | 1-2 وعملاً بالفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، أرسلت اللجنة البلاغ إلى الدول الطرف في 11 آذار/ مارس 1998. |
Afin de collecter davantage d'informations, le Comité a adressé 1 540 demandes aux États Membres. | UN | 20 - وبغية جمع المزيد من المعلومات، أرسلت اللجنة 1540 طلبا إلى الدول الأعضاء. |
À l'issue de ce débat, le Comité a adressé une lettre au Groupe de contrôle et l'a prié lorsqu'il élaborerait son rapport final de tenir compte des renseignements fournis par les délégations ayant pris part au débat et par celles ayant soumis des observations par écrit. | UN | ونتيجة لهذه المناقشة، أرسلت اللجنة رسالة إلى فريق الرصد لتطلب إليه أن يأخذ في الاعتبار، عند إعداد تقريره النهائي، المعلومات المقدمة من الوفود التي حضرت المناقشة وتلك التي قدمت ملاحظات خطية. |
En outre, le 12 novembre 2009, le Comité a adressé une note verbale à tous les États Membres, pour appeler leur attention sur les paragraphes pertinents du rapport final du Groupe et pour communiquer la liste des personnes faisant l'objet de sanctions. | UN | وفضلا عن ذلك، أرسلت اللجنة في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء تلفت انتباهها إلى الفقرات ذات الصلة الواردة في تقرير الفريق النهائي وتحيل قائمة الأفراد الخاضعين للجزاءات. |
Le 12 novembre, le Comité a adressé une note verbale à tous les États pour appeler leur attention sur les passages du rapport qui les concernaient et leur transmettre la liste des personnes faisant l'objet de sanctions. | UN | وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر، أرسلت اللجنة مذكرة شفوية إلى جميع الدول تسترعي فيها انتباهها إلى الفقرات ذات الصلة الواردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء وأحالت قائمة الأفراد الخاضعين للجزاءات. |
Le 31 août 2012, le Comité a adressé aux autorités des Philippines une lettre dans laquelle il s'inquiétait des activités minières actuellement menées sur le mont Canatuan alors que le peuple subanon n'a pas été consulté. | UN | 26- وفي 31 آب/أغسطس 2012، أرسلت اللجنة إلى حكومة الفلبين رسالة تعرب فيها عن قلقها إزاء أنشطة التعدين الجارية في جبل كاناتوان دون استشارة شعب سوبانون. |
À ce jour, le Comité a envoyé plus de 780 échantillons à la Commission pour examen. | UN | وحتى الآن، أرسلت اللجنة أكثر من 780 عينة لفحصها لدى المختبر الوراثي. |
le Comité a envoyé cette demande à l'auteur en juillet 2011. | UN | وقد أرسلت اللجنة هذا الطلب إلى صاحب البلاغ في تموز/يوليه 2011. |
le Comité a envoyé cette information à l'État partie en mars 2011 aux fins de vérification. | UN | وقد أرسلت اللجنة هذه المعلومة إلى الدولة الطرف للتحقق منها في آذار/مارس 2011. |
Le 9 mars, le Comité a envoyé une lettre à chacun des deux États Membres concernés en les invitant à fournir dans un délai de 10 jours ouvrables tout complément d'information pertinent au sujet de ce transfert. | UN | وفي 9 آذار/مارس، وفي ما يتصل بهذا النقل، أرسلت اللجنة رسالتين إلى دولتين معنيتين تدعوهما إلى تزويدها خلال 10 أيام عمل بأي معلومات إضافية ذات صلة. |
48. Le 3 décembre 2010, à l'occasion de la Journée internationale des personnes handicapées, le Comité a envoyé une lettre de présentation générale et ses meilleurs vœux au < < Messager de la paix de l'ONU > > , M. Stevie Wonder. | UN | 48- وبمناسبة اليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة 2010، في 3 كانون الأول/ديسمبر، أرسلت اللجنة رسالة استهلالية عامة أعربت فيها عن أطيب تمنياتها لرسول الأمم المتحدة للسلام، السيد ستيفي ووندر. |
Au cours de la période considérée, la Commission a envoyé à 11 États et entités 27 demandes d'assistance, outre celles adressées au Liban. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أرسلت اللجنة 27 طلبا للمساعدة إلى 11 دولة وكيانا، علاوة على الطلبات التي أُرسلت إلى لبنان. |
40. la Commission a envoyé une mission de reconnaissance dans la région de Vukovar pendant la période du 5 au 16 mars 1993. | UN | ٤٠ - أرسلت اللجنة بعثة استكشافية الى منطقة فوكوفار في الفترة ٥ - ١٦ آذار/مارس ١٩٩٣. |
13. la Commission a envoyé du 18 au 29 avril 1993 une délégation à Zagreb, Belgrade, Sarajevo et Ljubljana La délégation au complet s'est rendue à Zagreb et à Belgrade. | UN | ١٣ - في الفترة الممتدة من ١٨ الى ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٣، أرسلت اللجنة وفدا الى زغرب وبلغراد وسراييفو وليوبليانا)٧(. |
1.2 Conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention, le Comité a porté la communication à l'attention de l'État partie le 20 octobre 1998. | UN | 1-2 وعملاً بالفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، أرسلت اللجنة البلاغ إلى الدولة الطرف في 20 تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
320. la Commission a adressé à Acqua des notifications au titre des articles 15 et 34. | UN | 320- أرسلت اللجنة إخطارين إلى شركة Acqua بموجب المادتين 15 و34. |
il a envoyé en Inde une mission qui a mis en évidence divers domaines de collaboration. | UN | وقد أرسلت اللجنة بعثة إلى الهند لتحديد مختلف مجالات التعاون. |
Par courrier du 3 février 2003, la CRA fit parvenir au représentant de la requérante divers documents établissant que la décision du 14 novembre 2002 avait été envoyée le 15 novembre 2002, et réceptionnée à la poste avant le 25 novembre 2002. | UN | وفي تاريخ 3 شباط/فبراير 2003، أرسلت اللجنة إلى ممثل صاحبة الشكوى رسالة تتضمن عدداً من الوثائق التي تثبت أن القرار المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 قد أُرسل قبل تاريخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وتم استلامه في البريد قبل 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |