Une autre question qui continue de préoccuper le Gouvernement norvégien est le mur de séparation, qui est principalement construit sur des terres palestiniennes. | UN | هناك مسألة أخرى لا تزال تثير قلق الحكومة النرويجية هي مسألة الجدار العازل الذي يجري بناؤه أساسا على أرض فلسطينية. |
Les routes construites pour relier les colonies les unes avec les autres et permettre un accès à Israël ont également donné lieu à la confiscation de terres palestiniennes. | UN | والطرق التي شقت للربط بين المستوطنات وبينها وبين إسرائيل أدت أيضاً إلى الاستيلاء على أرض فلسطينية. |
La réunion a préconisé la mise en valeur des terres, l'ouverture de nouvelles voies d'accès aux terres, l'appui politique et financier aux cultivateurs et des manifestations de la population chaque fois que les bulldozers israéliens arrivaient sur des terres palestiniennes. | UN | وطالب القرار الذي اتخذ في الاجتماع بإعادة المطالبة باﻷرض، وفتح طرق جديدة فيها، ودعم المزارعين سياسيا وماليا، وكذلك المواجهة الشعبية في كل مرة تظهر فيها الجرارات اﻹسرائيلية على أرض فلسطينية. |
Sans un territoire palestinien viable, il ne peut y avoir de règlement prévoyant deux États. | UN | وبدون وجود أرض فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء، لا يمكن أن يكون هناك حل على أساس دولتين. |
Il ne peut y avoir de solution à deux États sans un territoire palestinien unifié, et j'appuie les efforts de l'Égypte à cet égard. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حل على أساس وجود دولتين بدون أرض فلسطينية موحدة. وأنا أؤيد الجهود التي تبذلها مصر في هذا الصدد. |
Cependant, le fait que le mur est actuellement en train d'être construit sur la terre palestinienne constitue, aux yeux de la Norvège, une annexion de fait de cette terre. | UN | ومع ذلك، فكون الجدار يبنى الآن على أرض فلسطينية يشكل، في رأي النرويج، ضما فعليا لتلك الأراضي. |
Le 8 juillet, ce même comité a approuvé la création d'un nouveau parc national dans la partie sud de Jérusalem sur des terres palestiniennes. | UN | وفي 8 تموز/يوليه، وافقت اللجنة ذاتها على إنشاء متنزه وطني جديد في جنوب القدس على أرض فلسطينية. |
Dans ce contexte, il est significatif que pendant la période considérée, 34 nouvelles colonies juives ont été construites sur des terres palestiniennes en Cisjordanie. | UN | ومما له مغزى في هذا السياق أنه تم خلال الفترة قيد الاستعراض بناء 34 مستوطنة يهودية جديدة على أرض فلسطينية في الضفة الغربية. |
Notre délégation demande à Israël de renoncer à toutes les activités d'expansion des colonies de peuplement en Cisjordanie, ainsi qu'à la finalisation de la construction du mur sur les terres palestiniennes. | UN | ويدعو وفدنا إسرائيل إلى إلغاء جميع أنشطة توسيع المستوطنات في الضفة الغربية، فضلا عن وقف أعمال إنجاز بناء الجدار على أرض فلسطينية. |
287. Le 6 décembre, on a appris que des colons juifs avaient répandu des produits chimiques sur huit dounams de terres palestiniennes plantées d'oliviers, à Kalkiliya, détruisant ainsi presque tous les arbres. | UN | ٧٨٢ - وفي ٦ كانون اﻷول/ديسمبر، أفادت التقارير أن بعض المستوطنين اليهود رشوا بالمواد الكيميائية ثمانية دونمات من أرض فلسطينية مزروعة بأشجار الزيتون في قلقيلية، مما أدى إلى تلفها كلها تقريبا. |
D'ordre de nos gouvernements, nous avons l'honneur de demander une réunion d'urgence du Conseil de sécurité pour étudier la situation dans les territoires arabes occupés, et pour prendre les mesures nécessaires afin de révoquer les ordonnances, prises récemment par Israël, de confiscation de terres palestiniennes situées dans la zone de Jérusalem-Est. | UN | بناء على تعليمات من حكومتينا، نتشرف بأن نطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لمناقشة الحالة في اﻷراضي العربية المحتلة واتخاذ التدابير اللازمة ﻹلغاء اﻷوامر الاسرائيلية التي صدرت مؤخرا بمصادرة أرض فلسطينية تقع في منطقة شرق القدس. |
Nous condamnons fermement la décision prise par le Gouvernement israélien d'approuver la construction de 1 100 autres unités dans la colonie illégale de < < Gilo > > , sur des terres palestiniennes confisquées situées dans la ville de Beit Jala, près de Bethléem. | UN | ونحن ندين بشدة قرار الحكومة الإسرائيلية الموافقة على تشييد 100 1 وحدة جديدة في مستوطنة " غيلو " غير المشروعة على أرض فلسطينية تمت مصادرتها في بلدة بيت جالا بالقرب من بيت لحم. |
Environ 500 000 colons juifs ont été transférés illégalement dans 225 colonies construites sur des terres palestiniennes confisquées en violation de la Convention de Genève relative à la Protection des personnes civiles en temps de guerre. | UN | وأضاف أن نحو 000 500 من المستوطنين اليهود قد تم نقلهم بشكل غير قانوني إلى ما يقرب من 225 مستوطنة إسرائيلية تمت إقامتها على أرض فلسطينية مصادرة في انتهاك صارخ لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب. |
Il convient de rappeler que ce projet de construction fait partie de l'< < accord > > du Premier Ministre visant à évacuer la colonie d'Ulpana, qui a également été établie illégalement sur des terres palestiniennes confisquées dans les parties reculées de la Cisjordanie. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن خطط هذه الوحدات جزء من صفقة رئيس وزراء إسرائيل لإجلاء مستوطنة " أولبانا " ، التي تم تشييدها أيضا بصورة غير قانونية على أرض فلسطينية مصادرة في عمق الضفة الغربية. |
M. Abou Ein, avait envisagé avec environ 150 militants pacifiques, de planter des oliviers sur des terres palestiniennes de plus en plus menacées par des colonies israéliennes illégales, près des villages d'El-Mughayyir et de Tourmousaayya dans la province de Ramallah en Cisjordanie. | UN | وكان الوزير أبو عين انطلق مع نحو 150 ناشطا سلميا لغرس أشجار زيتون في أرض فلسطينية كانت عرضة بشكل متزايد للتهديد من جانب المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية المجاورة، بالقرب من قريتي المغاير وترمس عيا في قضاء رام الله بالضفة الغربية المحتلة. |
< < reste du domaine de l'utopie en l'absence d'un territoire palestinien viable. | UN | " هذه الرؤية مستحيلة التحقيق بدون أرض فلسطينية قادرة على البقاء. |
Elles peuvent aussi décider - et elles l'ont fait - que le Mur des lamentations, à Jérusalem, le lieu le plus saint du judaïsme, est un territoire palestinien occupé. | UN | يمكن أن تقرر أيضا - بل قررت - بأن حائط المبكى في القدس، وهو أقدس مكان لدى اليهود، أرض فلسطينية محتلة. |
La communauté internationale a proclamé le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et la nécessité de créer un État palestinien vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité, ce qui reste du domaine de l'utopie en l'absence d'un territoire palestinien viable. | UN | ولقد أعلن المجتمع الدولي اعترافه بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وبالحاجة إلى إقامة دولة فلسطينية تعيش في سلام وأمن إلى جانب إسرائيل. لكن هذه الرؤية مستحيلة التحقيق بدون أرض فلسطينية قادرة على البقاء. |
D'après les Palestiniens, le parc, situé sur la Route de Naplouse dans le quartier de Sheikh Jarrah, se trouvait sur une terre palestinienne expropriée. | UN | ويقول الفلسطينيون إن الحديقة، وهي على طريق نابلس في حي الشيخ جراح، تقع على أرض فلسطينية مصادرة. |
Un deuxième film, intitulé < < The Wall > > (Le Mur), a pour sujet le mur qui est en train d'être construit en terre palestinienne et ses effets dévastateurs sur les Palestiniens coupés de leur terre. | UN | أما الفيلم الثاني، وعنوانه الجدار، فيتعلق بالجدار العازل الذي يجري بناؤه على أرض فلسطينية وأثره المدمر على الفلسطينيين بعزلهم عن أرضهم. |
Cette route est la voie principale qui relie Jérusalem à Tel Aviv. des Palestiniens ont été expropriés de leurs terres pour construire la route 443. | UN | وهذا الطريق هو أحد الطرق الرئيسية التي تصل بين القدس وتل أبيب، وقد صودرت لبنائه أرض فلسطينية خاصة. |
D'autre part, il a été signalé que les colons avaient effectué des travaux sur un terrain palestinien d'une superficie de 60 dounams, situé dans la ville de Kufur Lakaf, près de Naplouse. | UN | وفي تطور آخر، أفيد أن مستوطنين يضطلعون بأعمال إنشائية على أرض فلسطينية مساحتها ٦٠ دونما في بلدة كفر لاقف، قرب نابلس. |