Le Ministère a en outre fait référence au comportement des autorités syriennes et a fourni des chiffres sur les affaires de torture portées devant les tribunaux syriens. | UN | وأشارت الوزارة أيضاً إلى سلوك السلطات السورية، وقدمت أرقاماً عن قضايا التعذيب التي تنظر فيها المحاكم السورية. |
Au moins dix rapports décrivent en détail la composition de l'organe de coordination et trois seulement donnent des chiffres. | UN | وتحدثت عشرة تقارير على الأقل عن تكوين هيئة التنسيق الوطنية بتفصيل وقدمت ثلاثة تقارير فقط أرقاماً. |
les chiffres susmentionnés sont tirés du Rapport sur le développement humain, qui donne des chiffres portant sur des périodes comparables. | UN | وقد استُمدت الأرقام الآنفة الذكر من تقرير التنمية البشرية للبنك الدولي، الذي يعطي أرقاماً عن فترات متماثلة. |
Or, les éléments soumis au Comité ne comportent pas de chiffres à ce sujet. | UN | لكن المواد المقدمة إلى اللجنة لا تتضمن أرقاماً في هذا الصدد. |
Elle contient également un certain nombre de numéros de téléphone utiles que les travailleurs étrangers peuvent appeler en cas d'urgence. | UN | ويعرض أيضاً أرقاماً هاتفية مفيدة يستطيع العمال الأجانب أن يتصلوا بها عند حدوث حالة طارئة. |
Sheldon, tu attribues des nombres aléatoires aux choses selon ton opinion. | Open Subtitles | شيلدون، أنت فقط تمنح أرقاماً عشوائية للأشياء وفقاً لرأيك. |
La délégation argentine tient d'ailleurs à la disposition du Comité des chiffres à ce sujet. | UN | وقال إن الوفد الأرجنتيني يضع في تصرف اللجنة أرقاماً في هذا الصدد. |
L'Iraq déclare en outre que la PIC a utilisé des chiffres inexacts en ce qui concerne le volume des produits qui auraient été fabriqués pendant la période de l'occupation. | UN | ويدعي العراق أيضاً أن الشركة استخدمت أرقاماً غير دقيقة في بيان حجم المنتجات التي ادعت إنتاجها أثناء فترة الاحتلال. |
D'autres estimations donnent des chiffres moins élevés. | UN | غير أن تقديرات أخرى تورد أرقاماً دون ذلك. |
Les journaux et les publications spécialisées se font largement l'écho des chiffres relatifs aux arsenaux existants, y compris des arsenaux nucléaires. | UN | وتنقل الصحف والمنشورات المتخصصة على نطاق واسع أرقاماً بشأن الترسانات الموجودة، بما في ذلك الترسانات النووية. |
Le nombre total de morts parmi la population civile diffère selon les interlocuteurs, qui avancent des chiffres compris entre 173 et plus de 300. | UN | ويتفاوت مجموع عدد القتلى لدى السكان المدنيين حسب المتحدثين، الذين يقدمون أرقاماً تتراوح بين 173 وأكثر من 300. |
Les autorités de Latchine et du Haut-Karabakh ont présenté des chiffres très différents sur les établissements humains à Latchine. | UN | قدمت سلطات لاتشين وناغورني كاراباخ أرقاماً متباينة بشأن الاستيطان في لاتشين. |
Les autorités de Latchine et du Haut-Karabakh ont présenté des chiffres très différents sur les établissements humains à Latchine. | UN | قدمت سلطات لاتشين وناغورني كاراباخ أرقاماً متباينة بشأن الاستيطان في لاتشين. |
A ce jour, 58 pays ont fourni des chiffres pour la période allant jusqu'à la fin de 1992. | UN | وقدم ٨٥ بلداً حتى اﻵن أرقاماً للفترة حتى ٢٩٩١ وبما يشمل تلك السنة. |
Le Secrétariat présentera aux réunions des Conférences des Parties qui se tiendront en 2013 des chiffres actualisés sur les économies réalisées grâce aux synergies. | UN | 81- وستقدم الأمانة أرقاماً مستكملة عن الوفورات التآزرية في التكاليف في اجتماعات مؤتمرات الأطراف التي ستعقد في عام 2013. |
La délégation a cité des chiffres pour démontrer que les Palestiniens incarcérés en Israël jouissaient du même accès à l'éducation que les Israéliens. | UN | وقدم الوفد أرقاماً توضح أن الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل تُتاح لهم نفس فرص التعليم المتاحة للإسرائيليين. |
Cinq régions, pour lesquelles il donne des chiffres spécifiques, connaissent une certaine surpopulation à laquelle le gouvernement entend remédier. | UN | وقال إن خمس مناطق قدم أرقاماً محددة بشأنها، تعاني من درجة اكتظاظ، وهو أمر تنوي الحكومة معالجته. |
Or, les éléments soumis au Comité ne comportent pas de chiffres à ce sujet. | UN | لكن المواد المقدمة إلى اللجنة لا تتضمن أرقاماً في هذا الصدد. |
Je l'ai signé si souvent, c'était qu'une suite de chiffres. | Open Subtitles | وقعتها كثيراً، ولكنها كانت مجرد أرقاماً بالنسبة لي |
Pas de numéros de série, tout a été arrangé avec mon contact. | Open Subtitles | لا تحمل أرقاماً متسلسلة, لأن عميلي يعمل بهذه الطريقة. |
D'autres gens pourraient... peut-être le retrouver, il voulait aller ailleurs, il nous a donc demandé de lui trouver des nombres. | Open Subtitles | وفي حال وجده آخرون كان سيذهب إلى مكان آخر لذا طلب منا أن نحضر له أرقاماً |
Il lui suggère de fournir les chiffres les plus à jour dont il dispose sur la densité de la population carcérale. | UN | واقترح أن تقدم الدولة الطرف أرقاماً حديثة عن كثافة نزلاء السجون. |
23. Le représentant du Cercle de recherche sur les droits et les devoirs de la personne humaine a présenté des données chiffrées sur les écarts de richesse au sein des pays et entre ces derniers. | UN | 23- وأوردت حلقة بحوث حقوق وواجبات الشخص الإنساني أرقاماً بشأن الفوارق في الثروة داخل البلد الواحد وفيما بين البلدان. |