"أرقام محددة" - Translation from Arabic to French

    • chiffres précis
        
    • chiffre précis
        
    • chiffres spécifiques
        
    • de chiffres
        
    • chiffres exacts à ce
        
    Mais il est impossible de citer des chiffres précis concernant les recettes produites par l'activité du combinat car toutes les données étaient à l'époque considérées comme hautement protégées et stockées dans les services centraux de l'ex-Union soviétique. UN بيد أن من غير الممكن ذكر أرقام محددة عن الإيرادات بالعملة المحلية أو الأجنبية المتأتية من إنتاج المجمع الصناعي، وذلك لأن جميع البيانات كانت في ذلك الحين تحاط بالسرية التامة وتحفظ في مركز الاتحاد.
    On trouvera à l'annexe I du présent rapport des chiffres précis sur le montant du traitement annuel versé en dollars et en euros. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير أرقام محددة تبين مبالغ البدل السنوي بدولارات الولايات المتحدة وباليورو. الشكل 2
    Il demande si l'on dispose de chiffres précis sur le nombre de documents d'identité confisqués. UN وسأل عما إذا كانت تتوافر أرقام محددة عن عدد ما صودر من وثائق الهوية.
    On ne dispose d'aucun chiffre précis concernant l'origine ethnique des mineurs. UN ولا توجد أرقام محددة متاحة فيما يتعلق باﻷصل العرقي للقصﱠر.
    La formule du forfait est appliquée aux fonctionnaires se rendant à des réunions; aucun chiffre précis n'a pu être obtenu. UN مبلغ إجمالــي يستخــدم لﻷشخــاص الذيــن يحضــرون اجتماعات. ولم يمكن الحصول على أرقام محددة.
    Il n'y a pas de chiffres spécifiques concernant les filles car les données dans l'enquête de l'UNICEF ne portent que sur les femmes adultes. UN ولا توجد أرقام محددة للفتيات لأن بيانات الدراسة الاستقصائية لليونيسيف تتعلق بالنساء البالغات.
    Donner des chiffres précis sur le nombre d'adultes handicapés faisant appel à des services de soutien communautaires à l'échelle locale. UN ويرجى تقديم أرقام محددة عن عدد البالغين ذوي الإعاقة الذين يلجؤون إلى الخدمات المجتمعية وخدمات الدعم داخل المجتمعات المحلية.
    De même, bien que l'on n'ait pas de chiffres précis, on estime que le nombre de ceux qui ne sont pas actuellement protégés contre l'expulsion est de 5 000 à 7 000, et il s'agit de personnes qui occupent des logements de service ou vivent à l'hôtel. UN وتبين التقديرات أيضاً أن هناك ما بين ٥٠٠ و٧٠٠ شخص يعيشون في جيرسي في مرافق اﻹسكان المؤقت أو غرف مفروشة لﻹيجار، ولا يتمتعون حالياً بحماية من الطرد، إلا انه لا تتوافر في هذا الصدد أرقام محددة.
    Tant les organismes d'État que les organisations non gouvernementales ne peuvent donner de chiffres précis sur les flux migratoires et sur le nombre d'Haïtiens présents en République dominicaine. UN وأجهزة الحكومة والمنظمات غير الحكومية لا تستطيع إعطاء أرقام محددة عن تدفقات الهجرة وعن عدد الهايتيين في الجمهورية الدومينيكية.
    40. La délégation libyenne souhaiterait trouver dans le budget des chiffres précis concernant le nombre de fonctionnaires jugés nécessaires pour exécuter correctement les programmes et activités de l'organisation, compte tenu d'une répartition géographique équitable. UN ٤٠ - وأردف قائلا إن وفده يطالب بأن تدرج في الميزانية أرقام محددة فيما يتعلق بعدد الموظفين الذي يعتبر ضروريا لتنفيذ برامج المنظمة وأنشطتها بشكل واف، مع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل.
    Répondant à la question posée au sujet des magistrats non musulmans, M. El Mufti dit qu'il n'a pas de chiffres précis à communiquer mais il pense que leur nombre est très supérieur à celui qui serait simplement proportionnel à la population non musulmane du pays. UN ورداً على سؤال يتعلق بالقضاة من غير المسلمين، قال إنه ليست لديه أرقام محددة إلا أنه يعتقد بأن عددهم لا يتناسب مع عدد السكان غير المسلمين في البلد.
    Il est difficile d'obtenir des chiffres précis sur le nombre de personnes qui sont revenues, mais on estime qu'il est d'environ 3 000 pour l'année dernière. UN وعلى الرغم من صعوبة الحصول على أرقام محددة لعدد اﻷشخاص الذين عادوا، يقدﱠر أن هناك نحو ٠٠٠ ٣ شخص ربما عادوا في العام الماضي.
    Même si les autorités suisses ne disposent pas de chiffres précis et complets pour l'ensemble des cantons, on peut dire que, parmi les nombreuses activités de la police, l'usage de la contrainte constitue l'exception. UN وحتى لو لم تتوفر للسلطات السويسرية أرقام محددة وكاملة عن مجموع الكانتونات، إلا أنه يمكن القول إن استخدام الإكراه يعتبر حالة استثنائية.
    22. Mme Švecová ne dispose pas de chiffres précis concernant les taux d'abandons scolaires, mais la situation n'est pas particulièrement dramatique. UN 22 - وأضافت أنه لا توجد لديها أرقام محددة عن معدل التسرب من المدارس، إلا أنه من الواضح أن الحالة ليست بالغة السوء.
    FI note qu'il est difficile de donner des chiffres précis, mais on peut raisonnablement soutenir que dans plus de 60 % des cas où les mères décèdent après l'accouchement, les bébés sont éliminés. UN وأشارت منظمة الفرنسيسكان إلى أن من الصعب تقديم أرقام محددة لكن يمكن الجزم بطريقة معقولة بأن أكثر من 60 في المائة من الحالات التي تفارق فيها الأمهات الحياة بعد الولادة يجري فيها القضاء على المواليد.
    On ne dispose pas à ce sujet de chiffres précis ou vérifiés. UN ولا توجد أرقام محددة يمكن التحقق منها.
    On ne dispose cependant pas du chiffre précis à cet égard faute de ventilation des données financières selon le sexe. UN ولا توجد أرقام محددة بهذا الخصوص ﻷن البيانات المالية في البلد لا تصنف حسب الجنس.
    Pour les petites structures d'enseignement tertiaire telles que l'Académie internationale de philosophie, l'Institut du Liechtenstein et l'Université privée de la Principauté du Liechtenstein, aucun chiffre précis ne peut être avancé, ces institutions étant spécialisées exclusivement dans les travaux de recherche ou marquées par une forte rotation d'enseignants invités. UN فبالنسبة لمؤسسات التعليم العالي الصغرى، مثل الأكاديمية الدولية للفلسفة، ومعهد ليختنشتاين، والجامعة الحرة في إمارة ليختنشتاين، لا يمكن تقديم أرقام محددة بما أن هذه المؤسسات إما أنها لا تقوم إلا بالبحث أو تعتمد على تناوب مستمر للمدرسين الزائرين.
    Le rapport et les réponses à la liste des questions contiennent peu d'informations et aucun chiffre précis sur la participation des femmes dans la politique et le service diplomatique, mais même les informations limitées qui sont disponibles indiquent que les femmes sont très peu nombreuses dans la politique. UN وأضافت أن التقرير والردود على قائمة المسائل يقدمان معلومات قليلة ولا توجد أرقام محددة عن النساء العاملات في المجال السياسي والسلك الدبلوماسي، وحتى المعلومات المحدودة المتاحة تبين قلة عدد النساء المشتغلات بالسياسة.
    Si l'on ne dispose pas de chiffres spécifiques pour les énergies marines renouvelables, les tendances décrites ci-dessus s'agissant des énergies renouvelables en général permettent de se faire une idée du potentiel de ce secteur. UN 75 - وبينما لا تتوفر أرقام محددة بشأن الطاقة البحرية المتجددة، فإن الأنماط والاتجاهات المبينة أعلاه بالنسبة للطاقة المتجددة عموما تدل على الإمكانيات المستقبلية لهذا القطاع.
    Il n'existe aucune étude quantitative sur la traite, ni de chiffres concrets concernant le nombre de victimes. UN ولا توجد دراسة عن الاتجار، سواء كانت دراسة كمية أو غيرها، ولا توجد أرقام محددة عن عدد الأشخاص المتجر بهم.
    Nous ne disposons pas de chiffres exacts à ce sujet, mais on pense que cela se passe surtout aux endroits où sévit une relative pénurie de logements et dans les plus grandes villes. UN ولا توجد أرقام محددة تبين حجم هذه المشكلة، لكن يُعتقد أنها تحدث بصورة رئيسية في المناطق التي تعاني نسبياً من نقص في المساكن وفي المدن الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more