"أرملة" - Arabic French dictionary

    أَرْمَلَة

    noun

    "أرملة" - Translation from Arabic to French

    • veuve
        
    • veuves
        
    • veuvage
        
    • survivant
        
    • la dot
        
    • conjoint
        
    • divorcées
        
    • mari
        
    • douairière
        
    i) À titre viager, si, à la date du décès, la veuve a plus de 45 ans ou, quel que soit l'âge, est invalide; UN `1` يمنح مدى الحياة، إذا كانت أرملة المتوفى، في تاريخ وفاته، أكبر من 45 سنة، بصرف النظر عن السن أو الإعاقة؛
    Tu pourrais au moins me donner la dignité d'être veuve. Open Subtitles أترى, أمكنك أن تعطيني وقار أن أكون أرملة
    La veuve du sergent Lee n'obtient pas de réponses quant à la mort de son mari. Open Subtitles وحتى الآن، تلقت أرملة الرقيب لي لا أجوبة حتى الآن إلى وفاة زوجها.
    Tu feras tout ça, ou ta charmante femme sera veuve. Open Subtitles افعل ذلك وإلاّ جعلنا زوجتك الجميلة أرملة ..
    Les femmes mariées ne sont considérées comme chefs de famille que si elles sont veuves ou si leur mari est incapable de travailler. UN ولا تعتبر المرأة المتزوجة المورد الرئيسي للدخل إلا إذا كانت أرملة أو كان زوجها غير قادر على العمل.
    Les vêtements viennent du mari d'une veuve Fraser à peu près à cinq miles d'ici. Open Subtitles هذه الملابس كانت تنتمي لزوج أرملة فرايزير تقريباً خمسة أميال من هنا
    la veuve de ton père, ici, c'est moi, et pas toi. Open Subtitles أرملة والدك هنا هي أنا، وليس أنتِ، هل تسمعين؟
    Je viens de présenter mes condoléances à Mme Kyung... maintenant veuve, ses deux filles orphelines. Open Subtitles جئت أدفع إحترامي للسيده كيوننغ الآن هي أرملة لديها أبنتين بدون أب
    Les vêtements viennent du mari d'une veuve Fraser à peu près à cinq miles d'ici. Open Subtitles هذه الملابس كانت تنتمي لزوج أرملة فرايزير تقريباً خمسة أميال من هنا
    J'ai glissé une veuve noire sous sa moustiquaire. Une femelle, ce sont les pires. Open Subtitles وضعت أرملة عنكبوت أسود تحت ناموسيته , أنثى ، وهى الأسوأ
    Je suis veuve, mes relations avec le Lt Cadei ne regardent pas la loi. Open Subtitles انا أرملة وهو يقوم لي ببعض الأعمال التي لا تخالف القانون
    Ça doit être dur d'être veuve, de s'en sortir seule. Open Subtitles من الصعب عليك أن تكونى أرملة ،تعانين وحدك
    En ce qui concerne notamment le décret de 1991, aux termes duquel tout homme qui épouse une veuve de guerre bénéficie d'un prêt de 7 000 dinars, il a été souligné que cette façon d'encourager la polygamie était inacceptable. UN وأشاروا، على وجه الخصوص، الى مرسوم صادر في عام ١٩٩١ يمنح بموجبه قرض مقداره ٠٠٠ ٧ دينار لكل من يتزوج أرملة توفي زوجها في الحرب، وعلقوا بقولهم إن هذا التشجيع على تعدد الزوجات غير مقبول.
    Mme Marta de Carpio, veuve de M. Jorge Carpio Nicolle UN السيدة مارتا دي كربيو، أرملة السيد خورخي كربيو نيكولي؛
    Dans cette communauté, l'expert s'est entretenu avec la veuve de Manuel López, rapatrié à Mayalán et qui avait été trouvé mort à Veracruz. UN وقابلت الخبيرة في هذه القرية أرملة مانويل لوبيز، أحد العائدين الذي اكتشفت جثته في فيراكروز.
    Il affirme que sa sœur, Zakia, est la veuve de Bashir Mustafa Bashir, l'une des 28 personnes ayant participé au coup d'État au Soudan en 1989, ce pour quoi M. Bashir a été exécuté. UN وهو يدعي بأن شقيقته، المدعوة زكية، هي أرملة بشير مصطفى بشير، أحد الأشخاص الثمانية وعشرين الذين اشتركوا في الانقلاب الذي وقع في السودان عام 1989، والذي أُعدم السيد بشير إثره.
    Nous transmettrons votre message de sympathie et vos condoléances à la veuve et à la famille de Gerry Shannon. Un livre de condoléances a été ouvert sur cette table et tous ceux qui souhaitent le signer sont invités à le faire. UN سيدتي الرئيسة، سنبلغ أرملة السيد جيري شانون وأسرته ما أعربتم عنه من مشاطرتكم لهم الأحزان وتعاطفكم معهم ومؤاساتهم، وأود أن أبلغكم بأن كتاب التعازي موجود على المكتب هنا لمن يرغب في التوقيع عليه.
    Devenue veuve sans abri ni argent et ayant deux enfants à nourrir, elle avait pensé qu'elle n'avait d'autres choix que d'offrir son enfant pour adoption. UN ولأنها أصبحت أرملة من دون مأوى أو نقود، وعليها أن تعيل طفلين، وجدت ألا خيار أمامها سوى أن تتخلى عن طفلتها لغرض التبني.
    Ainsi, depuis le milieu des années 90, environ une femme sur six, âgée de 15 ans et plus est veuve. UN وبذلك نجد اعتبارا من منتصف التسعينات أن ما يقرب من واحدة من كل 6 من النساء البالغات من العمر 15 سنة فما فوق هي أرملة.
    Compte tenu du différentiel d'espérance de vie, les femmes deviennent veuves beaucoup plus souvent que les hommes. UN وباعتبار الفوارق في توقع الحياة تصبح المرأة أرملة في أحيان كثيرة بدرجة أكبر من الرجل.
    Ton veuvage doit te peser, hein ? Open Subtitles يج أن تكوني حقا وحيدة أن تكوني أرملة وكل شيء, هاه؟
    Le conjoint survivant d'un juge décédé perçoit la moitié de la pension que celui-ci aurait reçue ou recevait au moment de son décès. UN وتحصل أرملة/أرمل القاضي المتوفى على نصف الاستحقاق الذي كان سيحصل عليه المشارك أو كان يحصل عليه في وقت الوفاة.
    Ainsi, tout en introduisant le consentement au mariage, en supprimant la procréation forcée et en bannissant le lévirat, il n'a pas aboli la polygamie, la dot traditionnelle, la répartition inégale de l'héritage, le choix de l'homme comme chef de famille et la prédominance de l'autorité paternelle. UN وهكذا، فبالرغم من أن هذا القانون ينص على الرضا بالزواج، ويلغي اﻹنجاب القسري ويمنع زواج اﻷخ من أرملة أخيه بوصفها جزءا من التركة، فإنه لم يلغ تعدد الزوجات والمهر، والتقسيم غير العادل للميراث، واختيار الرجل ليكون ربا لﻷسرة، وهيمنة النفوذ اﻷبوي " .
    Les femmes n'avaient droit à une rente que si elles étaient célibataires, divorcées ou veuves ou que si leur conjoint ne percevait pas encore sa propre rente. UN ولا يحق للمرأة الحصول على إيراد إلا إذا كانت عزباء أو مطلقة أو أرملة أو إذا كان قرينها لا يحصل بعد على إيرادات مناسبة.
    Sa Majesté, l'impératrice douairière Cixi. Open Subtitles فخامتها الإمبراطورية أرملة الإمبراطورةَ تقترب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more