"أرمينيا إلى" - Translation from Arabic to French

    • l'Arménie à
        
    • d'Arménie
        
    • l'Arménie au
        
    • à l'Arménie
        
    • arménienne
        
    • arménien aux
        
    • Arménie vers
        
    • l'Arménie a indiqué
        
    Elle a engagé l'Arménie à appliquer pleinement les autres dispositions des résolutions 822, 853, 874 et 884 (1993) du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN ودعـا أيضا أرمينيا إلى تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة الأخرى 822 و 853 و 874 و 884 لعام 1993 تنفيذا كاملا.
    L'Azerbaïdjan appelle l'Arménie à accepter les propositions des Coprésidents de la Conférence de Minsk en tant que base de négociation dans le cadre du Groupe de Minsk. UN وأذربيجان تدعو أرمينيا إلى قبول مقترحات الرئيسين المشاركين في مؤتمر مينسك أساسا للتفاوض في إطار مجموعة مينسك.
    Conformément à cette décision, la coordination de la politique pour l'égalité des sexes en République d'Arménie incombe au Ministre du travail et des affaires sociales. UN ووفقاً لهذا المقرر، تعود مسؤولية تنسيق سياسة المساواة بين الجنسين في جمهورية أرمينيا إلى وزير العمل والشؤون الاجتماعية.
    Elle a aussi souligné l'adhésion de l'Arménie au Conseil de l'Europe, son inclusion dans la politique de voisinage européenne et l'instauration d'un dialogue relatif aux droits de l'homme entre l'Arménie et l'Union européenne. UN وشددت أيضاً على انضمام أرمينيا إلى مجلس أوروبا، وإلى سياسة الجوار الأوروبي، وإقامة حوار بشأن حقوق الإنسان بين أوروبا وأرمينيا.
    Ayant également saisi le Haut-Karabakh à l'Arménie, les Bolchéviks ont réduit son territoire, dont la superficie est tombée à 29 800 kilomètres carrés. UN وبانتزاع ناغورني كاراباخ من أرمينيا على يد البلاشفة، تقلصت مساحة أرمينيا إلى 800 29 كيلومتر مربع.
    La République arménienne a adhéré à la Convention des Nations Unies sur la nationalité de la femme mariée en 1994. UN 126 - انضمت جمهورية أرمينيا إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن جنسية المرأة المتزوجة في عام 1994.
    La compassion des dirigeants arméniens à l'égard des terroristes s'est également manifestée par l'appel du Président arménien au Président français à gracier Varoujan Karapétian ou encore la présence du chef de l'État arménien aux funérailles du fameux terroriste international, Monte Melkonian. UN وكان من بين مظاهر التعاطف مع الإرهابيين التي أبدتها قيادة أرمينيا، على سبيل المثال، النداء الذي وجهه رئيس أرمينيا إلى رئيس فرنسا للحصول على عفو عن فاروجان كارابِتيان، وكذلك حضور رئيس الدولة الأرمينية جنازة مونتِه ميلوكيان، الإرهابي الدولي المعروف.
    Le représentant de la Turquie invite l'Arménie à poursuivre des politiques pacifiques qui amélioreraient les perspectives de la région tout entière et celles du peuple arménien. UN ودعا أرمينيا إلى اتباع سياسات سلمية تساعد على تحقيق تطلعات المنطقة ككل وكذلك تطلعات الشعب اﻷرمني.
    En outre, selon des informations en provenance du Ministère azerbaïdjanais de la défense, des hélicoptères continuent de transporter du personnel, des armes et des munitions de l'Arménie à Kelbadjar. UN وعلاوة على ذلك، تشير التقارير الواردة من وزارة الدفاع اﻷذربيجانية، أن الطائرات العمودية تواصل نقل الجنود واﻷسلحة والذخيرة من أرمينيا إلى كلبيار.
    L'Azerbaïdjan espère que les États Membres engageront l'Arménie à cesser ses politiques destructives et à respecter les normes et principes du droit international qui sont admis par tous. UN وقال إنّ أذربيجان تنتظر من الدول الأعضاء أن تدعو أرمينيا إلى الكف عن سياساتها المدمرة وإلى احترام معايير ومبادئ القانون الدولي المقبولة عموما.
    Elle relève dans ce contexte, le débat à propos de l'accession de l'Arménie à la Convention sur les droits politiques des femmes, initiative lancée par les organisations non gouvernementales de femmes. UN ولاحظت في هذا المجال، أن المداولة الخاصة بانضمام أرمينيا إلى الاتفاقية المعنية بالحقوق السياسية للمرأة كانت بمبادرة من إحدى المنظمات النسائية غير الحكومية.
    Nous engageons l'Arménie à opter pour la voie des gens civilisés, qui consiste à régler les conflits en respectant la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'inviolabilité des frontières reconnues internationalement, ainsi que les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN وندعو أرمينيا إلى اتباع أسلوب حضاري إزاء تسوية النزاع على أساس احترام سيادة الدول وسلامة وحرمة الحدود الدولية المعترف بها، وكذلك احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Toutefois, l'adhésion de l'Arménie à la Convention est subordonnée à la décision d'autres pays de notre région d'adhérer à cet accord international et de se conformer à son régime. UN ومع ذلك، فإن انضمام أرمينيا إلى الاتفاقية مربوط باستعداد البلدان الأخرى في منطقتنا للانضمام إلى هذا الاتفاق الدولي والامتثال لنظامه.
    M. Serzh Sargsyan, Président de la République d'Arménie, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. UN اصطُحب السيد سيرج سرغسيان، رئيس جمهورية أرمينيا إلى خارج قاعة الجمعية العامة
    :: Quatre-vingt familles d'Arménie doivent être transférées dans la région du Haut-Karabakh. UN :: نقل 80 أسرة من أرمينيا إلى منطقة ناغورني - كاراباخ.
    - Inviter la République d'Arménie à appliquer les normes du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN - دعوة جمهورية أرمينيا إلى اتباع أحكام القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Elle attend avec intérêt l'accession de l'Arménie au Protocole facultatif ainsi que son acceptation de l'amendement du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN واختتمت كلمتها بقولها إنها تتطلع إلى انضمام أرمينيا إلى البروتوكول الاختياري، وقبولها للتعديـلات المدخلة على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    La poursuite du processus de réformes a facilité l'adhésion de l'Arménie au Conseil de l'Europe et la mise en œuvre des engagements auxquels elle a souscrit en tant que membre de cette organisation. UN كما مهدت عملية الإصلاح المتواصلة سبيل انضمام أرمينيا إلى مجلس أوروبا ووفائها بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها عندما أصبحت عضوا في المجلس.
    Presque tous les établissements qu'avait vus la Mission ou dont elle avait entendu parler étaient situés relativement près de la route principale reliant l'Arménie au Haut-Karabakh, à l'exception de quelques-uns d'entre eux qui se trouvaient sur la route du sud. UN وتوجد جل المستوطنات التي رأتها البعثة أو عرفت بها على مسافة قريبة نسبياً من الطريق الرئيسية المؤدية من أرمينيا إلى ناغورني كاراباخ، باستثناء بعض المستوطنات التي توجد على الطريق الجنوبية.
    WVA formule plusieurs recommandations demandant à l'Arménie de sensibiliser la population à la santé maternelle et infantile. UN وقدمت منظمة الرؤية العالمية/أرمينيا عدداً من التوصيات التي دعت فيها أرمينيا إلى بث الوعي بصحة الأم والطفل(88).
    L'industrie arménienne est largement tributaire des matières premières, des combustibles et des produits semi-finis qu'elle importe des anciennes Républiques soviétiques. UN وتعتمد الصناعة في أرمينيا إلى حد كبير على المواد الخام، والوقود، والبضائع نصف المصنعة المستوردة من جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق.
    Un document présenté par le Gouvernement arménien aux coprésidents et au chef de la Mission d'établissement des faits a été joint en annexe de la version originale du présent rapport, telle que transmise par le chef de la Mission d'établissement des faits aux coprésidents à Prague, le 28 février 2005. UN أُرفقت الورقة التي قدمتها حكومة أرمينيا إلى الرؤساء المشاركين ورئيس بعثة تقصي الحقائق بالنسخة الأصلية من هذا التقرير كما سلمها رئيس بعثة تقصي الحقائق إلى الرؤساء المشاركين في براغ في 28 شباط/فبراير 2005.
    La transition abrupte et chaotique de l'Arménie vers l'économie de marché a entraîné un chômage de masse, des migrations et un appauvrissement général de la population. UN 20 - وأضافت أن انتقال أرمينيا إلى اقتصاد السوق جاء بشكل مفاجئ عمته حالة من الفوضى، وأدى إلى بطالة واسعة ودفع الناس إلى الهجرة ونشر الفقر بصورة عامة.
    l'Arménie a indiqué qu'elle installait actuellement un tel système. UN وأشارت أرمينيا إلى استحداث نظام لرصد المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more