Je souhaite maintenant appeler votre attention sur les autres activités illégales menées par l'Arménie dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | أود اليوم أن ألفت انتباهكم إلى أعمال أخرى غير شرعية أخرى تقوم بها أرمينيا في الأراضي المحتلة في أذربيجان. |
Les caractéristiques susmentionnées correspondent dans l'ensemble à la politique et à la pratique mises en œuvre par l'Arménie dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. | UN | وتطابق الخصائص المشار إليها أعلاه بصفة عامة السياسات والممارسات التي تتبعها أرمينيا في الأراضي المحتلة لأذربيجان. |
Au vu de ce qui précède, je vous exhorte à prendre toutes les mesures qui s'imposent et qui sont à votre disposition pour mettre un terme aux activités illégales de l'Arménie dans les territoires occupés. | UN | وفي ضوء ما هو مذكور أعلاه، فإني أحثكم على اتخاذ جميع التدابير الضرورية المتاحة لكم لوقف الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها أرمينيا في الأراضي المحتلة. |
En outre, on signale dans divers secteurs du front des actes de maraude et de barbarie commis par des unités des forces de la République d'Arménie dans les territoires qu'elles occupent. | UN | إضافة لذلك، وردت معلومات من قطاعات حدودية مختلفة عن اﻷعمال التدميرية الهمجية التي ترتكبها قطعات القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا في اﻷراضي المحتلة. |
Le caractère illégal de l'entité séparatiste et des structures mises en place par l'Arménie sur le territoire azerbaïdjanais occupé a été affirmé à maintes reprises au niveau international. | UN | وقد ذُكر مرارا على الصعيد الدولي عدم شرعية الكيان الانفصالي وهياكله التي أنشأتها أرمينيا في الأراضي المحتلة بأذربيجان. |
L'entité et les structures séparatistes mises en place par l'Arménie dans le territoire occupé ont été à de multiples reprises déclarées illégales par la communauté internationale tout entière. | UN | وقد أعلن المجتمع الدولي برمته مرارا وتكرارا أن الكيان الانفصالي والهياكل التي أنشأتها أرمينيا في الأراضي المحتلة غير شرعية. |
Le Groupe de Minsk n'a pas accordé beaucoup d'attention à l'application des résolutions du Conseil de sécurité, à l'évaluation de la situation sur le terrain ou aux activités illégales de l'Arménie dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. | UN | ولم تعط مجموعة مينسك اعتبارا جادا لتنفيذ قرارات مجلس الأمن أو لتقييم الوضع على الأرض أو للأنشطة غير القانونية التي تقوم بها أرمينيا في الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
Il faut reconnaître que la politique poursuivie par l'Arménie dans les territoires occupés d'Azerbaïdjan se distingue peu des actions menées par certains pays occupants dans d'autres régions du monde. | UN | يجب الاعتراف بأن السياسة التي تتبعها أرمينيا في الأراضي المحتلة لأذربيجان تشابه إلى حد كبير الأعمال التي تقوم بها بعض البلدان المحتلة في مناطق أخرى من العالم. |
J'appelle votre attention sur le fait que la lettre du Représentant permanent de l'Arménie comporte en annexe une déclaration faite pour le compte du régime séparatiste illégal qui n'est fondamentalement rien d'autre que le produit d'un acte d'agression et de discrimination raciale et a été mis en place par l'Arménie dans les territoires azerbaïdjanais occupés au prix d'innombrables vies humaines et souffrances. | UN | وأود أن أوجه انتباهكم إلى أن رسالة الممثل الدائم لأرمينيا تضمنت بيانا مرفقا بها قُدّم باسم النظام الانفصالي غير المشروع، والذي لا يمثل في نهاية المطاف أي شيء سوى نتاج للعدوان والتمييز العنصري وقد نصّبته أرمينيا في الأراضي الأذربيجانية المحتلة على حساب خسائر لا تحصى من الأرواح البشرية والمعاناة. |
Ses autorités politiques et militaires, à commencer par le Président en exercice et son prédécesseur, les militaires et le commandement, ainsi que les membres du régime séparatiste fantoche instauré par l'Arménie dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan, doivent rendre des comptes et être poursuivis. | UN | ولا بد من مساءلة القيادة السياسية والعسكرية لأرمينيا، بما في ذلك بالدرجة الأولى الرئيس الحالي ومن سبقه من الرؤساء، فضلا عن أعضاء النظام الدمية الانفصالي الذي أنشأته أرمينيا في الأراضي المحتلة في أذربيجان، وتقديمهم إلى العدالة. |
J'engage la communauté internationale tout entière à adopter une position ferme et unifiée devant les actes illégaux perpétrés par l'Arménie dans les territoires azerbaïdjanais occupés, comme l'utilisation du feu pour rendre ces territoires inhabitables et incultivables. | UN | إنني أناشد المجتمع الدولي بأسره الإعراب عن موقف قوي موحد ردا على الأعمال غير المشروعة التي تقوم بها أرمينيا في الأراضي الأذربيجانية المحتلة، مثل اللجوء إلى إشعال حرائق مدمرة حتى تصبح هذه الأراضي غير صالحة للسكن والزراعة. |
Le Président, Serge Sarkissian, qui dirigeait les formations armées illégales mises en place par l'Arménie dans les territoires azerbaïdjanais occupés lorsqu'elles ont pris possession de la ville de Khodjali en 1992, a avoué ouvertement, en public et sans manifester le moindre remords, qu'il était responsable de l'extermination des défenseurs de la ville et de ses habitants. | UN | وقد اعترف الرئيس سركسيان، الذي كان على رأس تشكيلات مسلحة غير قانونية أنشأتها أرمينيا في الأراضي الأذربيجانية المحتلة واحتلت بلدة خوجالي في عام 1992، بصورة علنية لا لُبس فيها ودون أي شعور بالندم، بأنه مذنب بإبادة سكان البلدة والمدافعين عنها. |
L'Azerbaïdjan a recueilli de nombreux éléments au sujet des activités susmentionnées de l'Arménie dans les territoires occupés; bon nombre d'entre eux ont été communiqués à l'Organisation des Nations Unies (voir A/59/568, A/59/689-S/2005/64). | UN | وقد جمعت أذربيجان العديد من الحقائق عن الأنشطة الآنفة الذكر التي تضطلع بها أرمينيا في الأراضي المحتلة، وقد أبلغت الأمم المتحدة بعدد منها (انظر A/59/568 و A/59/689-S/2005/64). |
L'an dernier, l'examen par l'Assemblée générale du point de l'ordre du jour intitulé < < La situation dans les territoires azerbaïdjanais occupés > > a contribué de façon cruciale à attirer l'attention sur les dangereuses pratiques auxquelles se livre l'Arménie dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | إن نظر الجمعية العامة العام الماضي في البند المعنون " الحالة في الأراضي المحتلة لأذربيجان " أدى دورا حاسما في استرعاء الانتباه إلى الممارسات الخطيرة التي تقوم بها أرمينيا في الأراضي المحتلة لأذربيجان. |
e) Réinstallation ostentatoire et accélérée de certaines populations de la République d'Arménie dans les territoires occupés de la République azerbaïdjanaise; | UN | )ﻫ( اﻹسراع المقصود في إعادة توطين جزء من سكان جمهورية أرمينيا في اﻷراضي المحتلة من جمهورية أذربيجان؛ |
L'illégalité de l'entité séparatiste et de ses structures, créées par l'Arménie sur le territoire occupé de l'Azerbaïdjan, a été maintes fois constatée sans ambiguïté aucune sur le plan international. | UN | وتم التأكيد مرارا وتكرارا على الصعيد الدولي وبطريقة لا يشوبها أي لبس على عدم مشروعية الكيان الانفصالي وهياكله التي أنشأتها أرمينيا في الأراضي المحتلة من أذربيجان. |
Il est bien connu que les présidents actuel et passé de l'Arménie, Serzh Sargsyan et Robert Kocharian, d'autres personnalités politiques et militaires arméniennes de haut rang et les chefs du régime séparatiste instauré par l'Arménie dans le territoire occupé de l'Azerbaïdjan ont pris part personnellement à la saisie de terres azerbaïdjanaises et aux représailles contre les civils et les militaires azerbaïdjanais. | UN | ومن المعروف جيدا أن رئيسَي أرمينيا الحالي والسابق، سيرج سركيسيان وروبر كوتشاريان، إلى جانب العديد من كبار المسؤولين السياسيين والعسكريين الآخرين في تلك الدولة وقادة النظام الانفصالي الذي أنشأته أرمينيا في الأراضي المحتلة في أذربيجان، شاركوا شخصيا في الاستيلاء على الأراضي الآذرية وفي أعمال انتقامية ضد المدنيين وأفراد القوات المسلحة الآذريين. |
Chacun sait que les présidents actuel et passé de l'Arménie, Serzh Sargsyan et Robert Kocharian, d'autres personnalités politiques et militaires arméniennes de haut rang et les chefs du régime séparatiste instauré par l'Arménie dans le territoire occupé de l'Azerbaïdjan ont pris part personnellement à la saisie de terres azerbaïdjanaises et aux représailles contre les civils et les prisonniers de guerre azerbaïdjanais. | UN | وقد كان الرئيسان الحالي والسابق لجمهورية أرمينيا، سيرج ساركسيان وروبرت كوتشاريان، ضالعين شخصيا، إلى جانب مسؤولين سياسيين وعسكريين كبار آخرين في دولة أرمينيا وقادة النظام الانفصالي الذي نصبته أرمينيا في الأراضي الأذربيجنية المحتلة في الاستيلاء على الأراضي الآذرية وفي الأعمال الانتقامية ضد المدنيين الآذريين وأسرى الحرب. |