"أرواحاً" - Translation from Arabic to French

    • des vies
        
    • sauvé beaucoup
        
    • des esprits
        
    • tant de vies
        
    • âmes
        
    Ces images et ces données peuvent sauver des vies, un jour. Open Subtitles تلك المعلومات والتسجيلات قد تنقذ أرواحاً في يوم ما
    Nous ne pouvons qu'exhorter tous ceux qui sont ici à concrétiser tous les engagements que nous avons pris ici sans tarder, car des vies sont en jeu. UN ولا يسَعُنا إلاّ أن نحثّ الجميع هنا على العمل سريعاً بشأن أيّ التزام نتعهَّد به، لأن أرواحاً تعتمد عليه، وهي في خطر.
    Le commerce peut sauver des vies: L'accès aux médicaments importés UN بإمكان التجارة أن تُنقذ أرواحاً: إتاحة إمكانية الحصول على أدوية مستوردة
    Nous avons foulé des sols vierges et, ensemble, sauvé beaucoup de vies en favorisant la protection temporaire pour les réfugiés de Bosnie-Herzégovine. UN ولقد أحرزنا تقدماً في ذلك وأنقذنا معاً أرواحاً كثيرة - بتعزيز الحماية المؤقتة للاجئين من البوسنة والهرسك.
    Je veux filmer de vraies réactions à ce qu'ils pensent être des esprits. Open Subtitles حسناً، اتوقع إلتقاط ردود فعلٍ حقيقية لما يحسبونها أرواحاً
    L'asile est souvent le seul instrument dont dispose la communauté internationale pour sauver des vies. UN فغالبا ما يكون اللجوء هو اﻷداة الوحيدة المتبقية للمجتمع الدولي لينقذ أرواحاً معرضةً للخطر.
    Le fonctionnement efficace des services publics compétents revêt une importance politique essentielle et peut sauver des vies. UN ويكتسب حسن سير عمل هذه الخدمات العامة أهمية سياسية بالغة وقد ينقذ أرواحاً بشرية.
    Il vaut mieux mourir en sauvant des vies que de vivre en tuant autrui. Open Subtitles أفضل الموت وأنا انقذ أرواحاً بينما أعيش بحصدها
    J'ai vu des vies innocentes détruites par des armes chimiques, des enfants avec d'horribles difformités, des villages entiers anéantis parce que Saddam savait qu'il pouvait s'en sortir, qu'on n'allait pas riposter. Open Subtitles رأيت أرواحاً بريئة مُدمرة بواسطة الأسلحة الكيميائية أطفال لديهم تشوهات مُروعة
    Il nous demande 15 minutes ? - Chaque seconde coûte des vies. Open Subtitles لم يطلب سوى ربع ساعة، كلّ دقيقة نتردد فيها قد تكلف أرواحاً.
    Vous pensez que je ne sauve personne ? C'est mal de sauver des vies ? Open Subtitles أتظن أنني لا أنقذ أرواحاً أم أنه أمر سئ؟
    Je sauverai des vies. Open Subtitles سوف أنقذ أرواحاً التي من الممكن أن نخسرها.
    D'un côté, un jeune homme divulguait de l'information classifiée qui pouvait coûter des vies. Open Subtitles من جِهة أُخري، كان هُناك هذا ذلك الفتي الذي يقوم بتسريب هذه المعلومات السريّة، والتي يُمكِّن أن تُكلف أرواحاً.
    Mais c'est parfois comme ça qu'on sauve des vies. Open Subtitles لكن لم ينقذ أحد أرواحاً قطّ من دون أن يتجاوز الحد
    Dans ce contexte, les armes à létalité réduite peuvent dans certains cas offrir un moyen d'action moins dangereux que les armes à feu et sauver ainsi des vies. UN وفي هذا السياق، قد تتيح الأسلحة الأقل فتكاً للموظفين في بعض الحالات خيارات أقل خطورة من استخدام الأسلحة النارية، وتنقذ بالتالي أرواحاً.
    Certes, de telles catastrophes ne peuvent pas être évitées, mais si l'alerte avait été donnée plus tôt et si la réponse apportée avait été plus rapide, bien des vies auraient pu être sauvées et des moyens de subsistance préservés. UN وقال إنه إذا كان من المستحيل تلافي هذه الكوارث، فإن الإنذار المبكر والاستجابة بصورة أسرع كان من الممكن أن تنقذ أرواحاً عديدة وممتلكات كثيرة.
    Sauver des vies par effraction dans les systèmes de c. S. Open Subtitles "كيف تنقذ أرواحاً بإختراق منافذ الإعلام"
    Vous avez sauvé des vies avec ce que vous aviez. Open Subtitles فقد عملت بالذي تملكه ، وأنقذتَ أرواحاً
    Nous avons foulé des sols vierges et, ensemble, sauvé beaucoup de vies en favorisant la protection temporaire pour les réfugiés de Bosnie-Herzégovine. UN ولقد أحرزنا تقدماً في ذلك وأنقذنا معاً أرواحاً كثيرة - بتعزيز الحماية المؤقتة للاجئين من البوسنة والهرسك.
    Vraiment ? Et après ça, vous avez vu des esprits ? Open Subtitles حقا ، وبعد ذلك أيمكنك أن ترى أرواحاً ؟
    Cela étant, le Kenya est engagé sans réserve dans la lutte contre le terrorisme, qui a représenté pour notre pays tant de vies perdues, d'indicibles souffrances humaines, de biens détruits et de difficultés socioéconomiques. UN وإزاء هذه الخلفية، فإن كينيا ملتزمة التزاماً كاملاً بمكافحة الإرهاب، حيث خسرنا أرواحاً بريئة، وتعرضنا لمعاناة إنسانية لا توصف، وخسائر في الممتلكات، وضائقة اجتماعية واقتصادية.
    Yama se fiche du bien et du mal. Toutes les âmes I'intéressent. Open Subtitles ياما, لايهتم بطيب أو شرير إنه يريد أرواحاً فقط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more