"أروقة" - Translation from Arabic to French

    • couloirs
        
    • galeries
        
    • des colonnes
        
    Les sportifs arpentent les couloirs comme s'ils étaient les rois. Open Subtitles يسير اللاعبون في أروقة المدرسة كأنهم يمتلكون المكان
    Ces questions font en fait déjà l'objet d'un débat dans les couloirs du Kremlin, car cette situation n'est pas tenable, même pour la direction russe. UN بل في الحقيقة قد أصبحا بالفعل موضع نقاش في أروقة الكرملين، لأن هذه الحالة غير مستدامة، حتى في نظر القيادة الروسية.
    À l'heure actuelle, une proposition très brève du Groupe des quatre circule dans les couloirs de l'Assemblée générale. UN في هذه المرحلة، هنالك اقتراح قصير جدا لمجموعة البلدان الأربعة، متداول بدرجة ما في أروقة الجمعية العامة.
    Cependant, d'autres propositions intéressantes ont été discutées lors de réunions officieuses, au cours de déjeuners et, surtout, dans les couloirs de ce bâtiment. UN غير أنه جرت مناقشة مقترحات شيقة أخرى في اجتماعات غير رسمية وعلى وجبات الغداء، وأهم من ذلك في أروقة هذا المبنى.
    Il s'agit d'un puits vertical de 160 mètres de profondeur — la cote envisagée pour le tunnel à cet endroit — et 2,5 mètres de diamètre interne, complété par un système de galeries horizontales de différentes longueurs totalisant 180 mètres, qui partent du fond du puits et qui ont été creusées sous le fond marin. UN ويتعلق اﻷمر ببئر عمودي عمقه ١٦٠ مترا - وهو المستوى المقرر للنفق في هذا المكان - وقطره الداخلي ٢,٥ مترا، وتكملة شبكة أروقة أفقية ذات أطوال مختلفة يبلغ مجموعها ١٨٠ مترا، انطلاقا من قعر البئر، وقد حفرت في عمق البحر.
    Je vous offre des couchers de soleil, des flèches, des colonnes d'argent qui filent vers le ciel. Open Subtitles هنالك غروب الشمس، أبراج، أروقة فضية مرتفعة
    Avant de terminer, je voudrais évoquer brièvement le sujet qui est sur toutes les lèvres dans les couloirs de l'Organisation, à savoir la revitalisation de l'Assemblée générale. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أقول كلمة بشأن التعبير الطنان الذي يتردد في أروقة المنظمة، ألا وهو تنشيط الجمعية العامة.
    Il déplore par ailleurs qu'une grande partie des postes téléphoniques installés dans les couloirs soient toujours en dérangement, bien qu'il ait déjà soulevé le problème deux ans plus tôt. UN وهو يشعر بالقلق كذلك ﻷن عددا من أجهزة الهاتف في أروقة المبنى غيير صالحة للاستعمال.
    Nous savons fort bien que ce que Cuba dit à cette tribune est ce que beaucoup commentent dans les couloirs de cet édifice. UN إن ما تقوله كوبا من على هذا المنبر، وما نعرفه جيدا هو ما قاله كثيرون في أروقة هذا المبنى.
    Ce que Cuba expose depuis cette tribune, nous le savons bien, c'est ce que beaucoup de gens disent dans les couloirs de ce bâtiment. UN إن ما تقوله كوبا من على هذا المنبر، وكما هو معروف تماما، ما فتئ يقوله الكثيرون في أروقة هذا المبنى.
    Les unités d'alimentation permanente se trouvaient également dans les couloirs du Tribunal et étaient accessibles à tous. UN كما أن جميع أروقة المحكمة كانت مزودة بإمدادات التيار الكهربائي دون انقطاع مما جعل الوصول إليها متاحا للجميع.
    Au cours de la prochaine heure, nous allons vous emmener dans les couloirs du pouvoir, derrière les portes closes, et, oui même entre les draps, pour découvrir le monde parfois passionnant, parfois sordide, toujours mystérieux d'Olivia Pope. Open Subtitles على مدى الساعة القادمة نحن في طريقنا لأخذك داخل أروقة السلطة وراء الأبواب المغلقة و أجل حتى بين الأوراق
    Oui, pire que transpirer le poids de ton corps dans les couloirs étouffants tout en inhalant les vapeurs fétides corporelles de vos camarades de classe. Open Subtitles أجل، أسوء من تعرق دهون أجسامكم الزائدة ،في أروقة الممرات الساخنة بينما تتنفسون الروائح النتنة المنبعثة من أجساد زملائكم
    Si il devient gouverneur, si il devient un politicien sérieux, si il marche dans les couloirs du pouvoir, ilestvotreoeuvredecharité. Open Subtitles إن كان سيصبح الحاكم إن كان سوف يصبح سياسيًا جادًا إن كان سيسير في أروقة السلطة
    Tu sais, j'avais l'habitude qu'il n'y ait que les anciens joueurs de football hétéro qui traînaient dans les couloirs des facultés après leur diplôme, mais tu as prouvé que les anciens champions gays de chorale peuvent aussi être Open Subtitles إتعلم، لقد كان من المعتاد أن يكون المستقمون هم لاعبون كرة سابقون تتصدر فقط في أروقة الثانوية
    Il y a quelques semaines, il y avait une sorte de problème avec la butée sur l'un des couloirs de tirs. Open Subtitles قبل عدّة أسابيع، كانت هناك مشكلة في منطقة الأهداف في أحد أروقة إطلاق النار.
    Il n'y a pas de fumée sans feu; les rumeurs qui circulent dans les couloirs de l'Organisation signifient que de telles pratiques existent. UN ومضى قائلا إنه لا دخان بغير نار، وإن ما يُسمع في أروقة اﻷمم المتحدة من الهمسات بشأن التمييز العنصري يعني أن هذه الممارسة قائمة.
    Notre motivation ne repose que sur la conviction qu'une critique constructive est utile pour promouvoir l'esprit de réforme qui règne dans les couloirs de l'Organisation. UN ولم يدفعنا إلى ذلك إلا اقتناعنا بأن النقد البنﱠاء لازمة يعتمد عليها في تعزيز روح اﻹصلاح التي تهيمن على أروقة اﻷمم المتحدة.
    Il nous faudra des dirigeants éclairés et courageux dans les couloirs du pouvoir, ainsi que l'engagement d'entreprises responsables et de la société civile, dans le monde entier. UN وسنحتاج إلى قيادة مستنيرة وشجاعة في أروقة الحكومة، وإلى المشاركة المسؤولة من جانب قطاع الأعمال والمجتمع المدني في جميع أنحاء العالم.
    b) La coupe en travers comporte trois galeries : deux galeries ferroviaires à voie unique de 7,5 mètres de diamètre, écartées d'environ 60 mètres, et une galerie de service de 4,8 mètres de diamètre, centrée entre les précédentes et communiquant avec elles par des galeries de liaison transversales de 3 mètres de diamètre espacées tous les 340 mètres. UN )ب( ويشمل المقطع العرضي ٣ أروقة: رواقين للسكك الحديدية باتجاه وحيد قطر كل منهما ٧,٥ أمتار، ويبعدان عن بعضهما بما يقارب ٦٠ مترا، ورواقا للخدمة قطره ٤,٨ أمتار، يركز بين الرواقين السابقين ويتصل بهما بأروقة اتصال عرضية قطر الواحد منهـا ٣ أمتـار وتبعـد عـن بعضهـا بمسافـة ٣٤٠ مترا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more