"أروكا" - Translation from Arabic to French

    • Arocha
        
    • Aroca
        
    • Arauca
        
    • Arouca
        
    38. Mme Arocha Dominguez observe que les données fournies par le pays et les autres données disponibles au public montrent que la santé des femmes se dégrade ou ne s'améliore pas. UN 38 - السيدة أروكا دومينغيز: لاحظت أن البيانات التي قدمها البلد وسائر البيانات المتاحة علنا تظهر أن صحة المرأة إما في تدهور أو، ببساطة، غير متحسنة.
    Magalys Arocha Domínguez UN ماغاليس أروكا دومينغويز
    Mme Arocha Dominguez, se rapportant à l'article 12, demande à la délégation de dire ce qu'elle pense de l'idée selon laquelle il y aurait prévention en faveur de l'application des techniques modernes au traitement au lieu de la prévention des cancers de femme. UN 26 - السيدة أروكا دومينغويز: أشارت إلى المادة 12، فطلبت إلى الوفد الرد على زعم وجود تحيّز ملحوظ نحو التكنولوجيات الحديثة في العلاج بدلاً من الوقاية من أمراض السرطان التي تصيب النساء.
    M. Patiño Aroca (Équateur) (parle en espagnol) : Il y a trois ans, le Président de l'Équateur nous avait demandé d'être plus exigeants pour ce qui est des objectifs du Millénaire pour le développement. UN السيد باتينيو أروكا (إكوادور) (تكلَّم بالإسبانية): قبل ثلاث سنوات، طلب إلينا رئيس إكوادور أن نحقِّق المزيد من الأهداف الإنمائية للألفية، ونتجاوز الحدَّ من الفقر ونُجري تغييراً اجتماعياً يمكنه التغلب على عدم المساواة.
    Les départements de l'Arauca et du nord de Santander disposent de programmes qui leur sont propres, à savoir A CRECER et TRANSFORMEMOS. UN وتستخدم مقاطعتا أروكا ونورت دي سانتاندر طرائق خاصة بهما، يطلق عليهما " نحو النمو " و " فلنتغيَّر " على التوالي.
    Mme Arocha Dominguez se félicite des mesures importantes prises pour autonomiser les femmes en leur facilitant l'accès à l'éducation, aux soins de santé et aux ressources économiques. UN 34 - السيدة أروكا دومينغويز: أثنت على الخطوات الهامة المتخذة لتمكين المرأة من خلال تيسير حصولها على التعليم والرعاية الصحية والموارد الاقتصادية.
    Mme Arocha Domínguez fait observer que, tout en étant important en soi, le rôle que les femmes doivent jouer dans la vie communautaire est aussi un moyen de garantir leur participation accrue à des niveaux plus élevés de responsabilité dans la vie publique. UN 50 - السيدة أروكا دومينغويز: قالت إن الدور الذي يلزم أن تقوم به المرأة في الحياة المجتمعية بالغ الأهمية في حد ذاته وأيضا كوسيلة لضمان زيادة مشاركتها على المستويات العليا.
    Mme Arocha Dominguez voudrait en savoir davantage sur toutes mesures ou tous programmes qui visent à éliminer la pauvreté, en particulier celle des femmes. UN 16 - السيدة أروكا دومينغويز: طلبت مزيدا من المعلومات عن أية تدابير أو برامج ترمي إلى القضاء على الفقر، لا سيما في صفوف النساء.
    Mme Arocha Domínguez note que le Gouvernement ne semble pas tirer pleinement parti des possibilités qu'offre la Convention, aux termes du premier paragraphe de son article 4, de prendre des mesures temporaires spéciales pour promouvoir l'égalité des sexes. UN 17 - السيدة أروكا دومينغويز: أشارت إلى أن الحكومة يبدو أنها لا تغتنم تماما الفرص المقدمة بموجب المادة 4-1 من الاتفاقية بشأن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Mme Arocha Dominguez salue les efforts déployés par l'État partie pour augmenter les taux de scolarisation et réduire les taux d'abandon, en particulier parmi les filles. UN 9 - السيدة أروكا دومينغويز: أثنت على جهود الدولة الطرف لزيادة معدلات القيد في المدارس والحد من معدلات التسرب منها، لا سيما في صفوف الفتيات.
    Mme Arocha Dominguez dit que le Comité est au courant aussi bien des difficultés socioéconomiques auxquelles l'État partie est confronté et de la volonté du Gouvernement de se conformer aux dispositions de la Convention. UN 18 - السيدة أروكا دومينغويز: قالت إن اللجنة تعي كل من الصعوبات الاجتماعية - الاقتصادية التي تواجه الدولة الطرف واستعداد الحكومة للامتثال لأحكام الاتفاقية.
    24. Mme Arocha Domínguez, notant que l'éducation était de toute évidence une priorité pour le Gouvernement vénézuélien, ajoute qu'elle constitue aussi un outil indispensable à l'autonomisation des femmes. UN 24 - السيدة أروكا دومينغويز: قالت إنه من الواضح أن التعليم يحظى بأولوية لدى الحكومة الفنزويلية حيث أن له دور حيوي في تمكين المرأة.
    55. Mme Arocha Domínguez fait observer que le Comité a entendu parler d'un ensemble de programmes spéciaux destinés aux femmes, que le Gouvernement appelle < < missions > > . UN 55 - السيدة أروكا دومينغويز: قالت إن اللجنة عرفت عن مجموعة من البرامج المتعلقة بالمرأة التي تسميها الحكومة " بعثات " .
    Mme Arocha Dominguez reconnaît que le taux de pauvreté observable au Nicaragua et l'importance de la population rurale dans ce pays font que le gouvernement a des difficultés à couvrir globalement les femmes en matière de soins de santé. UN 7 - السيدة أروكا دومنغويز: سلمت بأن مستويات الفقر في نيكاراغوا وضخامة عدد سكان الريف بها يحدان من قدوة الحكومة على توفير خدمات الرعاية الصحية الشاملة للمرأة.
    Mme Arocha Domínguez se félicite du nombre important des femmes qui font partie de la population active. UN 25 - السيدة أروكا دومينغويز: رحبت بارتفاع النسبة المئوية للنساء النرويجيات في قوة العمل وأبدت اهتمامها بمعرفة حجم تعيينهن وما يشغلنه من وظائف.
    60. Le cas le plus dramatique de violence sexuelle s'est produit dans le département d'Arauca, en octobre: un militaire aurait violé deux filles à deux semaines d'intervalle et l'une des filles et ses deux frères ont ensuite été tués. UN 60- وكانت حالة العنف الجنسي الأكثر مأساوية هي تلك التي وقعت في أروكا في تشرين الأول/أكتوبر حيث يُزعم أن أحد العسكريين أقدم على اغتصاب فتاتين خلال أسبوعين، وقُتلت إحدى الفتاتين مع شقيقيها.
    557. Le Rapporteur spécial a également soumis au gouvernement le cas de Jairo Gamboa, pêcheur colombien qui aurait été tué par des membres de la Guardia Nacional du Venezuela; ceux—ci auraient tiré sur son embarcation sur l'Arauca, à la hauteur du lieu—dit Puerto Contreras, à Saravena (Arauca). UN ٧٥٥- وأحال المقرر الخاص إلى الحكومة أيضاً قضية جايرو غامبو، وهو صياد كولومبي، أفادت التقارير بقيام أفراد من الحرس الوطني الفنزويلي بقتله عند إطلاق النار على قاربه في نهر أروكا عند نقطة يطلق عليها بورتو كونتريرس، سارافينا، أروكا.
    En 2010, le Venezuela a fait état de modifications de son plan initial et de la destruction, initialement prévue en 2012, de 77 mines dans une zone de 2 hectares (Puesto Naval de Rio Arauca). UN وفي عام 2010، ذكرت فنزويلا أنها عدّلت خطتها الأساسية وأبلغت بأنها دمّرت 77 لغماً في منطقة تقدر مساحتها بهكتار واحد (بويستو نافال دي ريو أروكا)، وكان تطهيرها مجدول لعام 2012.
    La tierce partie joignait une lettre signée des huit prisonniers, détenus à la prison haute sécurité de Golden Grove (Arouca). UN وأرفقت رسالة طي الرسالة وقع عليها جميع الأشخاص الثمانية المحتجزين في سجن الحراسة المشددة في غولدون غروف، أروكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more