"أزمة الديون" - Translation from Arabic to French

    • Crise de la dette
        
    • la crise de l'endettement
        
    • la crise d'endettement
        
    • crises de la dette
        
    • problème de la dette
        
    • de la crise
        
    • cette crise
        
    La Crise de la dette qui affectait certains grands pays en développement, en particulier en Amérique latine, s'est beaucoup estompée. UN إذ تراجعت بدرجة كبيرة أزمة الديون التي أثرت على بعض من البلدان النامية الكبيرة، وبخاصة في أمريكا اللاتينية.
    Pour les pays en développement, la Crise de la dette extérieure est une question de survie. UN ذلك أنه بالنسبة للدول النامية، تعتبر أزمة الديون الخارجية أمرا يتوقف عليه بقاؤها.
    Les pays développés devraient réexaminer leurs stratégies pour résoudre la Crise de la dette. UN وينبغي للبلدان النامية أن تعيد التفكير في استراتيجياتها لحل أزمة الديون.
    L'Initiative PPTE continuait d'être le principal instrument directif servant à traiter la Crise de la dette. UN واستمرت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تشكل الإطار المحدد للسياسة العامة الرامية إلى تطويق أزمة الديون.
    Il y a plusieurs diplomates et membres du Congrés qui veulent savoir comment j'entends résoudre la Crise de la dette de mon pays. Open Subtitles هناك العديد من الخاص دبلوماسيون ورجال الكونغرس في انتظار أن نسمع كيف أنوي للتعامل مع أزمة الديون بلدي.
    De nombreux autres pays sont beaucoup moins avancés et n'ont pas encore réussi à s'extirper de la Crise de la dette. UN وتظل بلدان أخرى كثيرة على مسافة أبعد أكبر من غايتها ولم تخرج بعد من أزمة الديون.
    Cette filière s'est largement épuisée dans les années 80, sauf pour les pays en développement qui ont échappé à la Crise de la dette. UN وقد نضب هذا المورد إلى حد كبير خلال الثمانينات إلا بالنسبة للبلدان النامية التي أفلتت من أزمة الديون.
    Il est vrai que pour quelques pays à revenu moyen la Crise de la dette est peut-être dépassée. UN صحيح أن أزمة الديون بالنسبة لقلة من البلدان ذات الدخل المتوسط ربما تكون قد انتهت.
    POINT 92 DE L'ORDRE DU JOUR : Crise de la dette EXTERIEURE ET DEVELOPPEMENT UN البند ٩٢ من جدول اﻷعمال : أزمة الديون الخارجية والتنمية
    C'est avant tout la dégradation des termes de l'échange qui a, au début des années 80, précipité la Crise de la dette dans beaucoup de pays. UN ومما ساعد على اشتداد أزمة الديون في كثير من البلدان هو قبل كل شيء التردي في شروط التبادل في أوائل الثمانينات.
    Par ailleurs, la Crise de la dette empêche les pays en développement de réaliser leurs objectifs en matière de développement. UN ومن ناحية أخرى، منعت أزمة الديون البلدان النامية من بلوغ أهدافها في مجال التنمية.
    La Crise de la dette demeure inquiétante; il faut y trouver rapidement une solution durable. UN ولا تزال أزمة الديون تشكل قلقا مستمرا يستلزم حلا طويل اﻷجل، يجب البحث عن تحقيقه بدون أي إبطاء.
    61. Le manque de ressources financières nécessaires au développement économique est exacerbé par la Crise de la dette, qui aggrave énormément une situation déjà difficile. UN ٦١ - إن أزمة الديون تزيد من حدة نقص الموارد المالية الضرورية للتنمية الاقتصادية مما يزيد الوضع صعوبة على صعوبته.
    LA PERSISTANCE DE LA Crise de la dette DANS LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN أزمة الديون المستمرة لدى البلدان النامية
    La persistance de la Crise de la dette dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire (tranche inférieure) UN استمرار أزمة الديون في البلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط المنخفض
    QUESTIONS DE POLITIQUE MACRO-ÉCONOMIQUE : Crise de la dette EXTÉRIEURE ET DÉVELOPPEMENT; TRANSFERT NET DE RESSOURCES ENTRE PAYS EN DÉVELOPPEMENT ET PAYS DÉVELOPPÉS UN المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: أزمة الديون الخارجيـة والتنميـة؛ النقـل الصافـي للمـوارد بيـن البلـدان النامية والبلدان المتقدمة النمو
    Cela ne signifie pas pour autant un retour aux tendances d'avant la Crise de la dette. UN غير أن ذلك لا يعني العودة الى نفس اﻷنماط التي كانت سائدة قبل أزمة الديون.
    Toutefois, du fait d’un approfondissement de la Crise de la dette dans de nombreux pays de la zone euro, cet optimisme a fait place à une anticipation, moins encourageante pour l’économie mondiale en général. UN بيد أن أزمة الديون الآخذة في التفاقم في الكثير من بلدان منطقة اليورو بددت تلك التوقعات الإيجابية، مفضية إلى أفق اقتصادي أشد قتامة بالنسبة للأداء الاقتصادي العالمي.
    Comme vous le savez tous, c'est vers le début ou le milieu des années 80 qu'a éclaté, sur la scène internationale, la crise de l'endettement. UN كما تعلمون جميعا، فقد برزت في وقت ما في مطلع الثمانينات ومنتصف الثمانينات أزمة الديون التي استحوذت على الاهتمام الدولي.
    18. Peut-on dire que la crise d'endettement soit terminée? Cela dépend des critères que l'on adopte. UN ١٨ - يتوقف استنتاجنا أن أزمة الديون قد انتهت أم لا على كيفية تعريف تلك اﻷزمة.
    Vu ces tendances, les experts ont souligné qu'il était très important de disposer d'un mécanisme efficace de règlement des crises de la dette, mais que malheureusement ce n'était pas le cas à l'heure actuelle. UN ونظراً إلى هذه الاتجاهات، أكد الخبراء أن وجود آلية فعالة لحل أزمة الديون عامل هام جداً، ولكن الوضع ليس كذلك الآن للأسف.
    Même les pays qui sont les plus avancés dans la solution de leur problème de la dette n'ont pas encore pleinement atteint cet objectif. UN وحتى البلدان التي قطعت شوطا أطول من غيرها في اتجاه ايجاد مخرج لها من أزمة الديون لم تبلغ بعد ذلك الهدف تماما.
    Pour atténuer les dommages causés à notre économie, nous avons réagi dès que sont apparus les premiers signes de la crise secondaire aux États-Unis. UN وللتخفيف من الضرر الواقع على اقتصادنا، تحركنا مع بدء أولى بوادر أزمة الديون المفتقرة إلى الضمانات في الولايات المتحدة.
    Au moment de la Crise de la dette, en 1982, le Club de Londres eut donc intérêt à travailler avec le FMI afin de gérer cette crise. UN وبالتالي، أصبحت لنادي لندن، أثناء أزمة الديون في 1982، مصلحة في العمل مع صندوق النقد الدولي لإدارة هذه الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more