"أزمة العمالة" - Translation from Arabic to French

    • la crise de l'emploi
        
    M. Vos a vu dans l'enlisement de la crise de l'emploi mondial le talon d'Achille du relèvement. UN ووصف السيد فوس أزمة العمالة العالمية المستمرة بأنها نقطة الضعف في عملية الإنعاش.
    Malgré les dispositifs d'appui à la création d'emplois, ce programme budgétaire restrictif a conduit à l'aggravation de la crise de l'emploi au Bénin avec la suppression de 4 500 emplois en 1993 dont: UN ورغم وجود أجهزة تعمل على خلق فرص العمل فإن هذا التقشف في الميزانية أدى إلى تفاقم أزمة العمالة في بنن وإلى إلغاء 500 4 وظيفة عام 1993 كانت مقسمة على النحو التالي:
    Dans de nombreux pays en développement, la main-d'oeuvre non qualifiée, les femmes et les immigrants ont été les premiers touchés par la crise de l'emploi. UN 26 - وفي العديد من البلدان النامية، تحمل العمال غير المهرة والنساء والمهاجرون وطأة أزمة العمالة.
    Enfin, une mesure temporaire supplémentaire, qui expirera le 30 juin 2015, est actuellement mise au point en réaction à la crise de l'emploi persistante. UN وعلاوة على ذلك، يجري التخطيط لتنفيذ تدبير آخر للتدخل المؤقت، تنتهي مدته في 30 حزيران/يونيه 2015، بغرض التصدي لاستمرار أزمة العمالة.
    la crise de l'emploi ne fait que commencer et tant dans les pays riches que les pays pauvres, le nombre de personnes qui survivent au jour le jour ne fait qu'augmenter. UN ولا تزال أزمة العمالة في بدايتها، حيث تتزايد أعداد الناس الذين يكدحون كل يوم من أجل البقاء على قيد الحياة في البلدان الغنية والفقيرة معاً.
    La crise financière et économique de 2008-2009 a exacerbé la crise de l'emploi. UN 2 - وقد ازدادت أزمة العمالة تفاقما بفعل الأزمة المالية والاقتصادية التي شهدتها الفترة 2008-2009.
    À moins que des politiques générales d'emploi et de développement déterminées et plus efficaces ne soient mises en oeuvre, il est probable que la crise de l'emploi s'aggravera jusqu'à la fin de la première décennie du nouveau siècle car la croissance de la population active atteindra environ 2,8 % et dépassera le taux de croissance annuel de l'emploi de 2,3 %. UN وما لم تنفذ سياسات حازمة ومحسنة في مجال العمالة والتنمية، فإن من المحتمل أن تظل أزمة العمالة تتفاقم حتى نهاية العقد اﻷول من القرن الجديد، إذ ستنمو اﻷيدي العاملة بنسبة تبلغ نحو ٢,٨ في المائة متجاوزة المعدل السنوي لنمو فرص العمل المتاحة وقدره ٢,٣ في المائة.
    Ces chiffres sous-estiment toutefois la gravité de la crise de l'emploi, les femmes étant deux fois plus touchées par le chômage que les hommes (15 % contre 7,8 %). UN غير أن هذه الأرقام لا تعكس أزمة العمالة بكامل فداحتها، فالمرأة تواجه ضعفي معدل البطالة في صفوف الرجال (15 في المائة مقابل 7.8 في المائة).
    Persistance de la crise de l'emploi UN أزمة العمالة تستمر
    Si les politiques en vigueur sont poursuivies sans que s'aggrave la crise de l'euro, la croissance du produit mondial brut serait au mieux de 2,9 % par an en moyenne, ce qui est loin d'être suffisant pour résoudre la crise de l'emploi ou réduire les ratios d'endettement public. UN فمع استمرار السياسات الحالية، لكن بافتراض عدم حدوث أي تفاقم كبير في أزمة اليورو، سيبلغ متوسط نمو الناتج الإجمالي العالمي في أحسن الأحوال 2.9 في المائة سنويا، وهي نسبة غير كافية إطلاقا للتعامل مع أزمة العمالة أو لخفض معدلات الدين العام.
    Les stratégies qui traitent des effets de la crise du marché du travail ont été axées sur la crise de l'emploi dans le secteur formel, mais ce faisant on a fort peu prêté attention au secteur informel de l'économie. UN 36 - وقد تركزت الاستراتيجيات الرامية إلى معالجة آثار الأزمة في الأسواق، على أزمة العمالة في القطاع الرسمي، بينما لم يحظ الاقتصاد غير الرسمي سوى باهتمام قليل.
    Les solutions qui seront apportées à la crise de l'emploi infléchiront l'évolution ultérieure de toutes les économies, développées ou en développement, devenues interdépendantes avec la mondialisation. UN 268 - وسوف تؤثر كيفية معالجة أزمة العمالة على المسار المستقبلي لجميع الاقتصادات، المتقدمة النمو منها أو النامية، نظرا لترابط هذه الاقتصادات في عالم تسوده العولمة.
    Les solutions qui seront apportées à la crise de l'emploi infléchiront l'évolution ultérieure de toutes les économies, développées ou en développement, devenues interdépendantes avec la mondialisation. UN 268 - وسوف تؤثر كيفية معالجة أزمة العمالة على المسار المستقبلي لجميع الاقتصادات، المتقدمة النمو منها أو النامية، نظرا لترابط هذه الاقتصادات في عالم تسوده العولمة.
    Une réunion d'information sur le thème " Combattre la crise de l'emploi " , organisée par l'Organisation internationale du Travail (OIT), aura lieu le mardi 24 septembre 2002 à 11 heures dans la salle de conférence 6. UN ستقدم منظمة العمل الدولية إحاطة تحت عنوان " مكافحة أزمة العمالة " وذلك يوم الثلاثاء 24 أيلول/سبتمبر 2002 في الساعة 00/11 في غرفة الاجتماعات 6.
    Une réunion d'information sur le thème " Combattre la crise de l'emploi " , organisée par l'Organisation internationale du Travail (OIT), aura lieu le mardi 24 septembre 2002 à 11 heures dans la salle de conférence 6. UN ستنظم منظمة العمل الدولية جلسة إحاطة عن موضوع " مكافحة أزمة العمالة " وذلك يوم الثلاثاء 24 أيلول/سبتمبر 2002 في الساعة 00/11 في غرفة الاجتماعات 6.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more