"أزمة رواندا" - Translation from Arabic to French

    • la crise du Rwanda
        
    • la crise au Rwanda
        
    • moment de la crise rwandaise
        
    Dans l'esprit de nombreux représentants, des questions, à ce propos, sont restées sans réponse quant au rôle du Conseil lors de la crise du Rwanda. UN وقال إن العديد من الممثلين يرون أن هناك أسئلة في هذا الصدد، لا تزال دون جواب فيما يتعلق بدور المجلس خلال أزمة رواندا.
    À l'époque de la crise du Rwanda, le Secrétaire général avait déjà décidé qu'il serait représenté au Conseil de sécurité par un Représentant spécial. UN وقرر اﻷمين العام أن يمثله في مجلس اﻷمن ممثل خاص خلال فترة أزمة رواندا.
    la crise du Rwanda a véritablement relancé le débat sur l'adéquation de son niveau, alors qu'à peine 5 millions de dollars demeuraient disponibles dans ledit fonds. UN والواقع أن أزمة رواندا أذكت النقاش حول ما إذا كان مستوى هذا الصندوق يكفي في وقت لم يعد متاحا فيه من رصيده سوى ٥ ملايين دولار بالكاد.
    la crise au Rwanda risquait d'avoir des répercussions graves au Burundi qui avait réussi à maintenir un calme relatif après la mort de son président le 6 avril 1994. UN وكان يمكن أن تؤدي أزمة رواندا إلى أصداء سلبية في بوروندي التي تمكنت من المحافظة على هدوء نسبي بعد وفاة رئيسها في ٦ نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    Sous l'effet des critiques qui ont visé l'action de la communauté humanitaire au moment de la crise rwandaise par exemple, plusieurs initiatives tendant à améliorer l'efficacité de l'action humanitaire et l'application du principe de responsabilité ont vu le jour. UN 31- وفي أعقاب النقد المتعلق بأداء مجتمع العمل الإنساني في أزمة رواندا()، على سبيل المثال، دشنت عدة مبادرات لتحسين فعالية الأعمال الإنسانية وقابليتها للمساءلة.
    Au plus fort de la crise du Rwanda, l'UNICEF et plusieurs organisations non gouvernementales ont organisé des opérations transfrontières dans le sud de l'Ouganda pour fournir des secours d'urgence aux milliers de Rwandais déplacés dans le nord-est du Rwanda. UN وخلال الفترة التي بلغت فيها أزمة رواندا أوجها، بدأت اليونيسيف وعدد من المنظمات غير الحكومية عمليات عبر الحدود في جنوب أوغندا لتقديم الاغاثة الطارئة ﻵلاف الروانديين المشردين في جنوب شرقي رواندا.
    Pendant la crise du Rwanda et dans la région des Grands Lacs, il a centralisé toutes les informations concernant les enfants non accompagnés rassemblées par plus de 150 organisations. UN وأثناء أزمة رواندا وفي منطقة البحيرات الكبرى، عملت على تحقيق المركزية في جميع المعلومات المتعلقة بالأطفال غير المصحوبين والذين قامت أكثر من 150 منظمة بتجميعهم.
    Lors de la crise du Rwanda, le HautCommissaire de l'époque s'est rapidement rendu sur place, a demandé la tenue d'une session extraordinaire de la Commission des droits de l'homme, a créé un bureau au Rwanda et a présenté un rapport à la Commission. UN وخلال أزمة رواندا زار المفوض السامي آنذاك البلد على وجه السرعة ودعا إلى عقد دورة استثنائية للجنة حقوق الإنسان وفتح مكتباً في رواندا وقدم تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان.
    53. Il est évident que la crise du Rwanda et ses répercussions sur les pays voisins a de graves implications politiques, économiques, sociales et environnementales pour le Burundi, la République-Unie de Tanzanie, le Zaïre et l'Ouganda. UN ٥٣ - ومن الواضح أن أزمة رواندا وتفشيها الى البلدان المجاورة لهما آثار سياسية واقتصادية واجتماعية وبيئية خطيرة على بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وزائير وأوغندا.
    Il ne peut accepter cette disposition que dans la mesure où l'obligation de renoncer à sa juridiction, au profit du Tribunal international, est faite à tous les États Membres des Nations Unies et n'est pas limitée aux seuls États voisins qui ploient déjà sous le poids des événements que la crise du Rwanda leur a imposé. UN وهي لا تقبل هذا الحكم إلا إذا كان الالتزام بالتخلي عن الولاية القضائية لفائدة المحكمة الدولية يشمل جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ولا يقتصر على الدول المجاورة التي ترزح تحت ثقل اﻷحداث التي فرضتها عليها أزمة رواندا.
    74. la crise du Rwanda a mis en lumière le sort tragique des 114 000 enfants vivant à l'intérieur ou à l'extérieur du pays qui sont séparés de leurs proches et de leur communauté d'origine. Traumatisés, sous-alimentés et sans ressource, ces enfants ont attiré l'attention des médias. UN ٧٤ - أبرزت أزمة رواندا محنة ٠٠٠ ١١٤ طفل داخل هذا البلد وخارجه يعيشون منفصلين عن أسرهم المباشرة ومجتمعاتهم المحلية، وقد استرعى هؤلاء اﻷطفال الذين يعانون من الصدمة ونقص التغذية والبؤس اهتمام وسائط الاعلام.
    Outre la crise des réfugiés de Goma, elle doit faire face à plusieurs questions cruciales : le retrait des forces de l'Opération Turquoise dans le sud-ouest; l'aide aux personnes déplacées à l'intérieur du pays; la transition des secours d'urgence à l'aide au relèvement; les incidences humanitaires des violations des droits de l'homme; et la nécessité d'examiner la crise du Rwanda dans un contexte régional. UN فإلى جانب أزمة اللاجئين في غوما، يتعين على المجتمع اﻹنساني أن يعالج مسائل حرجة عديدة: انسحاب " عملية تركواز " من الجنوب الغربي؛ وتقديم المساعدة إلى المشردين داخليا؛ والانتقال من اﻹغاثة الطارئة إلى الانعاش؛ واﻵثار اﻹنسانية لانتهاكات حقوق اﻹنسان؛ وضرورة دراسة أزمة رواندا في إطار إقليمي.
    Il se peut qu'il n'y ait pas de gouvernement national (comme en Somalie ou dans la phase initiale de la crise du Rwanda en 1994), mais il s'agit de cas exceptionnels. UN ومع أنه قد لا توجد بعض حكومات وطنية في حالات استثنائية )كما هي الحال في الصومال أو في المرحلة اﻷولى من أزمة رواندا في عام ١٩٩٤(، فإن هذا الوضع يظل وضعا استثنائيا.
    96. Conformément à la résolution 48/57 de l'Assemblée générale, le Coordonnateur des secours d'urgence a pu utiliser un montant de 200 000 dollars prélevé sur les intérêts accumulés, afin de mettre rapidement en place un mécanisme de coordination sur le terrain pour la fourniture rapide d'une assistance humanitaire aux victimes de la crise du Rwanda. UN ٦٩ - ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٥٧، تمكن منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ من أن يستخدم ٠٠٠ ٢٠٠ دولار من الفوائد المتحققة من الصندوق لينشئ على وجه السرعة آلية تنسيق ميدانية لﻹنجاز السريع للمساعدة الانسانية لضحايا أزمة رواندا.
    Soulignant la nécessité d'examiner la crise du Rwanda dans un contexte régional vu ses implications au niveau des pays de la région et cela en mettant en oeuvre le plan d'action recommandé par le Gouvernement rwandais, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et l'Organisation de l'unité africaine dans le cadre de l'Accord de paix d'Arusha A/48/824-S/26915, annexe I. UN وإذ تشدد على ضرورة حل أزمة رواندا في إطار إقليمي بالنظر إلى ما ترتبه من آثار على صعيد بلدان المنطقة وذلك بتنفيذ خطة العمل التي أوصت بها الحكومة الرواندية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الوحدة الافريقية في إطار اتفاق أروشا للسلم)٤(،
    6. S'agissant e) de la coordination des activités humanitaires, le Directeur de la Division se demande, après le Président du Conseil économique et social, si le Conseil n'aurait pas dû, à sa session de juillet, agir, à propos de la crise du Rwanda, pour coordonner les activités humanitaires de l'UNICEF, du PNUD, du HCR mais aussi des organisations non gouvernementales. UN ٦ - وفيما يتعلق بالنقطة )ﻫ(، تنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية تساءل، على غرار رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عما إذا لم يكن يتعين على المجلس أن يتخذ في دورته المعقودة في تموز/يوليه إجراء بشأن أزمة رواندا لتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين فضلا عن أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Sous l'effet des critiques qui ont visé l'action de la communauté humanitaire au moment de la crise rwandaise par exemple, plusieurs initiatives tendant à améliorer l'efficacité de l'action humanitaire et l'application du principe de responsabilité ont vu le jour. UN 31 - وفي أعقاب النقد المتعلق بأداء مجتمع العمل الإنساني في أزمة رواندا()، على سبيل المثال، دشنت عدة مبادرات لتحسين فعالية الأعمال الإنسانية وقابليتها للمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more