"أزمة مالية خطيرة" - Translation from Arabic to French

    • une grave crise financière
        
    • une crise financière grave
        
    Il est donc regrettable que l’Institut connaisse actuellement une grave crise financière. UN ومما يؤسف له إذن أن المعهد يشهد حاليا أزمة مالية خطيرة.
    À l'heure actuelle, l'ONU s'enlise dans une grave crise financière. UN ولا تزال اﻷمم المتحدة تعاني من أزمة مالية خطيرة.
    Je suis sûr que vous savez tous que l'Organisation des Nations Unies continue de faire face à une grave crise financière. UN وإني على ثقة من أنكم تدركون جميعاً أن اﻷمم المتحدة ما فتئت تواجه أزمة مالية خطيرة.
    Si de telles sanctions devaient se renforcer, les deux pays pourraient connaître des difficultés de paiements et voir leur croissance ralentir, même s'ils parviennent à éviter une crise financière grave et les désordres monétaires liés aux fuites de capitaux. UN فإذا ما جرى تشديد هذه الجزاءات فقد يواجه كلا الاقتصادين صعوبات في المدفوعات وتباطؤا في النمو حتى لو أتيح لهما تلافي أزمة مالية خطيرة واضطرابات نقدية مرتبطة بهروب رؤوس اﻷموال.
    Tous ces événements se sont déroulés au beau milieu d'une crise financière grave et d'un scepticisme croissant dans certains secteurs de l'opinion publique internationale quant aux possibilités des opérations de maintien de la paix. UN وقد جرت كل هذه اﻷحداث وسط أزمة مالية خطيرة ونزوع متزايد للشك في بعض قطاعات الرأي العام العالمي في أمر قدرات عمليات حفظ السلام.
    L'Organisation fait actuellement face à une grave crise financière. UN إن اﻷمم المتحـــدة تواجه أزمة مالية خطيرة.
    Je suis sûr qu'il est inutile de vous rappeler que l'Organisation des Nations Unies continue de faire face à une grave crise financière. UN إنني متيقن من أنه لا يلزمني أن أذكركم أن اﻷمم المتحدة ما زالت تواجه أزمة مالية خطيرة.
    Depuis plusieurs années l'ONU fonctionne sous le poids d'une grave crise financière. UN ولقد ظلت اﻷمم المتحدة لسنين تعمل تحت وطأة أزمة مالية خطيرة.
    Ce groupe a été très actif en 1995. Je me suis adressé à lui le 22 juin pour le prier d'aider d'urgence l'Organisation à éviter une grave crise financière. UN وقام الفريق العامل بعمل مكثف في هذا الصدد خلال عام ١٩٩٥ وقد ألقيت أمام الفريق كلمة يوم ٢٢ حزيران/يونيه التمست فيها منه المساعدة العاجلة لتفادي أزمة مالية خطيرة.
    125. Le programme de déminage prévu pour l'Afghanistan se heurterait à une grave crise financière. UN ١٢٥ - وتشير التقارير إلى أن خطة العمل المتعلقة باﻷلغام في أفغانستان تعاني من أزمة مالية خطيرة.
    Compte tenu des ressources considérables mises à sa disposition, la Conférence doit faire d'urgence cet effort de réforme alors que tout le système des Nations Unies est confronté à une grave crise financière. UN ونظرا للموارد الكبيرة المتوفرة للمؤتمر، فإن هذه الاصلاحات تتسم نوعا ما بطابع عاجل في وقت تواجه فيه منظومة اﻷمم المتحدة برمتها أزمة مالية خطيرة.
    L'Autorité palestinienne traverse une grave crise financière du fait qu'elle a du mal à faire face à ses états de paie alors que ses recettes fiscales sont en baisse et que les investissements étrangers ont été considérablement réduits. UN وتواجه السلطة الفلسطينية أزمة مالية خطيرة وهى تكافح من أجل توفير الأجور في سياق تدني حصائل الضرائب والانخفاض الشديد في الاستثمار الأجنبي.
    Aujourd'hui, lorsque les demandes d'intervention des Nations Unies ont atteint des niveaux sans précédent, que les divisions idéologiques n'empêchent plus les Nations Unies de jouer un rôle efficace et que la manière de résoudre les problèmes au niveau du Conseil relève essentiellement de la coopération, l'Organisation se trouve elle-même handicapée par une grave crise financière. UN ومع هذا، فاليوم، في الوقت الذي فيه وصلت المطالبات الموجهة إلى اﻷمم المتحدة بالعمل إلى مستويات لم يسبق لها مثيل، ولم يعد الانقسام الايديولوجي يمنع اﻷمم المتحدة من القيام بدور فعال ويعد نهج حل المشاكل على مستوى مجلس اﻷمن تعاونيا بشكل أساسي، فإن المنظمة تجد نفسها محملة بأعباء أزمة مالية خطيرة معوقة.
    a) Le Comité commun s'est longuement penché sur l'avenir du Forum du développement, qui traversait depuis quelque temps une grave crise financière en raison du dépérissement du soutien financier dont dépend sa publication. UN )أ( عقدت لجنة الاعلام المشتركة مناقشات مستفيضة بشأن مستقبل منشور " منبر التنمية " ، الذي ظل يعاني من أزمة مالية خطيرة ناجمة عن تضاؤل الدعم المادي المقدم ﻷجل إصدارها.
    M. Petersen (Danemark) (interprétation de l'anglais) : C'est une triste ironie qu'alors que nous célébrons le cinquantième anniversaire des Nations Unies, l'Organisation se trouve dans une grave crise financière. UN السيد بيترسون )الدانمرك( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنها لمفارقة محزنة، ونحن نحتفل بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أن تجد المنظمة نفسها في أزمة مالية خطيرة.
    Toutefois, ma délégation ne peut accepter que la demande du Département des affaires politiques et du Département de l'information de faire de la publicité pour les questions de décolonisation soit une façon efficace de dépenser de maigres ressources lorsque l'Organisation connaît une crise financière grave. UN ومع ذلك، لا يمكن لوفد بلدي أن يقبل أن الطلب من إدارة الشؤون السياسية وإدارة اﻹعلام بأن تقوما بالدعاية لمسائل إنهاء الاستعمار، هو طريقة فعالة ﻹنفاق الموارد الشحيحة في وقت تواجه فيه المنظمة أزمة مالية خطيرة.
    3. L’Organisation des Nations Unies est actuellement aux prises avec une crise financière grave, dont les conséquences sur les activités du Secrétariat ne sont pas encore complètement évaluées. UN ٣- واستطرد قائلا إن اﻷمم المتحدة تواجه في الوقت الحاضر أزمة مالية خطيرة وأن تأثير هذه اﻷزمة في أنشطة اﻷمانة العامة لم يُقيم تقييما تاما حتى اﻵن.
    Lorsque les chefs d'État ou de gouvernement des Nations Unies ont adopté la Déclaration et le Programme d'Action de Copenhague en mars 1995, personne ne pouvait prédire qu'une crise financière grave liée à la mondialisation, et dont les ondes de choc n'ont pas fini de se propager, remettrait totalement en cause, du moins pour certains pays, les prévisions de croissance économique et de progrès social légitimement attendu. UN وعندما اعتمد رؤساء الــدول أو الحكومات في اﻷمم المتحدة إعلان وبرنامج عمــل كوبنهاغن في آذار/ مارس ١٩٩٥ لم يكن أحد يتنبأ بحدوث أزمة مالية خطيرة ترتبط بالعولمة، تجتاح موجات هزاتها العالم وتطيح بصورة كلية - على اﻷقل بالنسبة لبعض البلدان - بالتطلعات المعقولة إلى نمو اقتصادي وتقدم اجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more