"أزيلت" - Translation from Arabic to French

    • disparu
        
    • ont été supprimés
        
    • éliminé
        
    • été retirées
        
    • enlevées
        
    • avaient été enlevés
        
    • absorptions
        
    • été retirés
        
    • été éliminées
        
    • ont été éliminés
        
    • ont été enlevés
        
    • retiré
        
    • été enlevé
        
    • été rasées
        
    • ont été levés
        
    La tache de sauce de l'année dernière a totalement disparu donc on est bon. Open Subtitles أوساخ المزرعة من السنة الماضية قد أزيلت , لذا نحن بخير
    En 2011, les barrages routiers ont été supprimés dans toute la Judée et la Samarie. UN وفي عام 2011، أزيلت حواجز الطرق من جميع أنحاء يهودا والسامرة.
    — On a éliminé les interdictions ou limitations frappant les importations, sauf pour quelques produits alimentaires; UN - أزيلت حالات الحظر والقيود المفروضة على الواردات، إلا بالنسبة لبعض المواد الغذائية؛
    Les canalisations d’eau ont également été retirées de la zone au fur et à mesure que les familles étaient expulsées avec leurs biens. UN كما أن أنابيب المياه أزيلت من الموقع عند إخلائه من العائلات وممتلكاتها.
    Ces mines ont été enlevées à la suite de protestations faites par l'ONU. UN وقد أزيلت تلك اﻷلغام بعد احتجاج اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, l'équipe n'a pas été en mesure d'établir si ces documents étaient bien ceux qui avaient été enlevés. UN بيد أن الفريق لم يتمكن من إثبات ما إذا كانت هذه الوثائق هي نفس الوثائق التي أزيلت.
    vi) Description de la manière dont les données obtenues par surveillance seront utilisées pour calculer les réductions des émissions [ou les absorptions]; UN `6` وصف الكيفية التي ستستخدم بها البيانات التي رصدت في حساب الانبعاثات المخفضة [أو التي أزيلت
    L'auteur suspecte en outre que certains organes de son fils, en particulier son cerveau, ont été retirés de son corps pour dissimuler les traces de coups portés à la tête. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشتبه صاحب البلاغ في أن البعض من أعضاء ابنه، ولا سيما دماغه، قد تكون أزيلت من جسده لإخفاء آثار الضرب على رأسه.
    Ces activités ont permis de réduire pour de bon la menace nucléaire, étant donné que les matières nucléaires sensibles se trouvant dans des sites civils ont été éliminées. UN وأتاحت هذه الأنشطة الحد بصفة نهائية من التهديد النووي إذ أزيلت المواد النووية الحساسة الموجودة في المواقع المدنية.
    Par ailleurs, des éléments des projets de résolution contre lesquels, les années précédentes, nous avions soulevé des objections, ont été éliminés cette année. UN وفي الوقت ذاته أزيلت من مشروع هذا العام العناصر التي اعترضنا عليها في السنوات الماضية.
    Toutefois, au cours de son inspection, l'équipe a découvert que des tours de refroidissement de l'eau avaient disparu du site. UN ومع ذلك اكتشف الفريق في مجرى التفتيش أن أبراج التبريد بالماء قد أزيلت من الموقع.
    À présent que les contraintes de la guerre froide ont disparu, l'Assemblée est prête à jouer le rôle qui lui revient dans les affaires internationales. UN واﻵن بعد أن أزيلت قيود الحرب الباردة، يتعين على الجمعية أن تقوم بدورها السليم في الشؤون الدولية.
    Les postes de contrôle intérieur ont été supprimés et une Mission internationale d'observation douanière a été déployée. UN ولقد أزيلت نقاط التفتيش الداخلية ونشرت بعثة دولية للمراقبة الجمركية.
    Les pays de la CEI ont éliminé la plupart des restrictions aux échanges et tendent vers une plus grande libéralisation. UN وقد أزيلت معظم القيود التجارية في رابطة الدول المستقلة، ويوجد اتجاه نحو مزيد من التحرير.
    Le Président de l'Ukraine, M. Koutchma, a annoncé que toutes les ogives nucléaires avaient été retirées du territoire ukrainien. UN أعلن الرئيس كوتشما، رئيس جمهورية أوكرانيا، أن جميع الرؤوس الحربية النووية قد أزيلت من أراضي أوكرانيا.
    Les fournitures en question ont été enlevées sans l'autorisation de l'organisation et ont disparu. UN وقد أزيلت اللوازم دون إذن من المنظمة واختفت.
    Tous les produits périmés inclus dans les trousses de secours qui étaient intégrées dans les modules de déploiement logistique aéroportés avaient été enlevés et remplacés. 14. Matériel appartenant aux contingents UN وقد أزيلت جميع الأصناف التي نفدت صلاحيتها ضمن مجموعات مواد إسعاف المصابين، التي تشكل مجموعات النشر اللوجستي الطائر في مخزونات النشر الاستراتيجية، وجرى استبدالها.
    vi) Description de la manière dont les données obtenues par surveillance seront utilisées pour calculer les réductions d'émissions [ou les absorptions]; UN `6` وصف الكيفية التي ستستخدم بها البيانات التي رصدت في حساب الانبعاثات المخفضة [أو التي أزيلت
    En août 2011, des slogans critiquant les médias étrangers ont été retirés des journaux gouvernementaux. UN وفي آب/أغسطس 2011، أزيلت الشعارات المنتقدة لوسائط الإعلام الأجنبية من الصحف الحكومية.
    Ces activités ont permis de réduire pour de bon la menace nucléaire, étant donné que les matières nucléaires sensibles se trouvant dans des sites civils ont été éliminées. UN وأتاحت هذه الأنشطة الحد بصفة نهائية من التهديد النووي إذ أزيلت المواد النووية الحساسة الموجودة في المواقع المدنية.
    Grâce aux efforts de différents pays, de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et d'autres organisations régionales, certains des points chauds et des conflits qui déchiraient le continent ont été éliminés ou atténués. UN وبفضل جهود بعض البلدان، وجهود منظمة الوحدة اﻷفريقية وغيرها من المنظمات اﻹقليمية، أزيلت أو حُفﱢفت حدة بعض اﻷماكن الساخنة والنزاعات في القارة.
    Ils ont été enlevés consciencieusement. Les yeux ont été sortis. Open Subtitles الأقدام لم تقطع هكذا بل أزيلت بعناية ، وفقئت العيون للخارج
    À 11 heures, on lui a retiré ses chaînes, il s'est effondré par terre et a été frappé à coups de pied par ceux qui l'avaient interrogé. UN وفي الساعة الحادية عشرة مساء، أزيلت اﻷغلال عنه فسقط أرضا حيث ركله نفس المحققين.
    Certains États mentionnent un décompte évolutif tandis que d'autres indiquent ce qui a été enlevé au cours d'une année donnée. UN وتحتفظ بعض الدول بسجل دائم، في حين تقوم دول أخرى بالإبلاغ عن المتفجرات التي أزيلت خلال عام بعينه.
    La Haut Commissaire a constaté qu'un certain nombre de plantations d'arbres fruitiers, en particulier d'oliveraies, avaient été rasées dans les régions occupées. UN ورأت المفوضة السامية أن عدداً من بساتين الأشجار المثمرة، ولا سيما أشجار الزيتون، قد أزيلت في المناطق المحتلة.
    Les barrages routiers ont été levés en Judée-Samarie. UN وقد أزيلت حواجز الطرق من جميع أنحاء يهودا والسامرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more