"أسئلة طرحها" - Translation from Arabic to French

    • questions posées par
        
    • questions des
        
    • questions soulevées par
        
    • questions que lui ont posées les
        
    Le représentant de Guam a répondu aux questions posées par le représentant de la Côte d'Ivoire. UN وأجاب ممثل غوام عن أسئلة طرحها ممثل كوت ديفوار.
    Le Groupe a répondu aux questions posées par les membres du Comité à ce sujet. UN وأجابت الهيئة عن عدة أسئلة طرحها أعضاء اللجنة في هذا الصدد.
    Le Président répond aux questions posées par le représentant de l'Égypte. UN ورد رئيس اللجنة على أسئلة طرحها ممثل مصر.
    Au séminaire sur la conduite agressive, la Fédération faisait partie du groupe de travail et a répondu aux questions des participants. UN وفي الحلقة الدراسية عن السياقة العنيفة، كان ممثل الاتحاد عضوا في فريق وردّ على أسئلة طرحها المشاركون.
    31. En réponse à plusieurs questions soulevées par une délégation, la Directrice exécutive a dit que le Fonds employait l'analyse du cadre logique. UN ٣١ - وردا على عدة أسئلة طرحها أحد الوفود، ذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق يستخدم تحليل اﻹطار المنطقي.
    Présentation par le représentant de l’État partie et réponses aux questions posées par les experts UN عرض ممثل الدولة الطرف وإجابات عن أسئلة طرحها الخبراء الجلسة ٣٩٣
    À l'issue de l'exposé, M. Kuijpers a répondu aux questions posées par les représentants. UN وبعد العرض، أجاب السيد كويجبيرز على أسئلة طرحها بعض الممثلين.
    En réponse aux questions posées par le Comité, la société a d'ailleurs reconnu avoir accompli certaines tâches productives. UN وردا على أسئلة طرحها الفريق، أقرت شركة Geoinženjering قيامها ببعض العمل اﻹنتاجي.
    En réponse aux questions posées par le Comité, la société a d'ailleurs reconnu avoir accompli certaines tâches productives. UN وردا على أسئلة طرحها الفريق، أقرت شركة Geoinženjering قيامها ببعض العمل اﻹنتاجي.
    Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés fait une déclaration et répond aux questions posées par les représentants du Royaume-Uni, du Soudan, du Burundi, des Pays-Bas et de la Zambie. UN وأدلت مفوضة اﻷمم المتحدة الساميــة لشؤون اللاجئين ببيان وردت على أسئلة طرحها ممثلـو المملكــة المتحــدة، والسودان، وبوروندي، وهولندا، وزامبيا.
    Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés fait une déclaration et répond aux questions posées par les représentants de l'Espagne, du Pakistan, du Ghana, de l'Inde, du Brésil et de la République islamique d'Iran. UN وأدلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان ببيان ورد على أسئلة طرحها ممثلو اسبانيا، وباكستــان، وغانــا، والهند، والبرازيل، وجمهورية ايران الاسلامية.
    60. Répondant à plusieurs questions posées par M. Bhagwati, Mme Fey dit que la mise au secret n'est appliquée que dans des cas exceptionnels. UN ٦٠- وردا على أسئلة طرحها السيد باغواتي، قالت إن الحبس الانفرادي لا يطبﱠق إلا في الحالات الاستثنائية.
    Le Directeur de la Division de macroéconomie du Départe- ment des affaires économiques et sociales répond aux questions posées par les délégations, ainsi qu’aux questions posées par les représentants de l’Égypte, de l’Indonésie, du Nigéria, de la République arabe syrienne et du Maroc. UN ورد مديــر شعبة الاقتصــاد الكلــي بإدارة الشــؤون الاقتصادية والاجتماعية على بيانات للوفود، كما رد علـى أسئلة طرحها ممثلو مصر وإندونيسيا ونيجيريا والجمهورية العربية السورية والمغرب.
    La Commission commence l'examen de la question en entendant une déclaration liminaire de la Directrice générale du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, qui répond aux questions posées par les représentants du Pakistan et de la Suisse, ainsi que par l'observateur de l'Union européenne. UN بدأت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، الذي رد على أسئلة طرحها ممثلا باكستان وسويسرا، وكذلك المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    Les experts ont répondu à des questions posées par les représentants de l'Uruguay, du Pakistan et de la Nouvelle Zélande, et par les observateurs du Mexique et de l'Espagne. UN 70 - وأجاب عضوا حلقة النقاش على أسئلة طرحها ممثلو أوروغواي وباكستان ونيوزيلندا والمراقبان عن المكسيك وإسبانيا.
    Il a répondu aux nombreuses questions des participants et expliqué maints aspects du fonctionnement et des activités de la Caisse. UN ورد على عدة أسئلة طرحها المشاركون وبيّن عدة جوانب في أداء الصندوق وأنشطته.
    Présentation par le représentant de l'État partie et réponse aux questions des experts UN عرض ممثل الدولة الطرف وإجابات عن أسئلة طرحها الخبراء
    À la suite de cet exposé, le Président et les membres de la Sous-Commission ont répondu aux questions des membres de la Commission et donné des éclaircissements sur certains aspects des recommandations. UN 29 - وعلى إثر هذا العرض، رد رئيس اللجنة الفرعية وأعضاؤها على أسئلة طرحها أعضاء لجنة حدود الجرف القاري، وقدموا إيضاحات عن بعض الجوانب من التوصيات.
    31. En réponse à plusieurs questions soulevées par une délégation, la Directrice exécutive a dit que le Fonds employait l'analyse du cadre logique. UN ٣١ - وردا على عدة أسئلة طرحها أحد الوفود، ذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق يستخدم تحليل اﻹطار المنطقي.
    Les experts ont répondu à des questions soulevées par les représentants de la Malaisie et du Bénin, et par l'observateur du Viet Nam. UN 68 - ورد عضوا حلقة النقاش على أسئلة طرحها ممثلا ماليزيا وبنن والمراقب عن فييت نام.
    Les experts ont répondu à des questions soulevées par les représentants de la Malaisie et du Bénin, et par l'observateur du Viet Nam. UN 68 - ورد عضوا حلقة النقاش على أسئلة طرحها ممثلا ماليزيا وبنن والمراقب عن فييت نام.
    Le Directeur de la Division des politiques sociales et du développement social a répondu aux questions que lui ont posées les représentants des Philippines, du Soudan, de la Chine et de Cuba (voir A/C.3/62/SR.2). UN 5 - وأجاب مدير شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية على أسئلة طرحها ممثلو الفلبين والسودان والصين وكوبا (انظر A/C.3/62/SR.2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more