"أسئلة كثيرة" - Translation from Arabic to French

    • de nombreuses questions
        
    • trop de questions
        
    • beaucoup de questions
        
    • tant de questions
        
    • des questions
        
    • plusieurs questions
        
    • nombreuses questions et
        
    • poses beaucoup
        
    • un tas de questions
        
    On a toutefois exprimé l’opinion que le fait de considérer la prévention comme une obligation de comportement laissait de nombreuses questions sans réponses. UN غير أن رأيا أبدي أيضا مفاده أن تأويل المنع على أنه التزام بسلوك يترك أسئلة كثيرة دون جواب.
    Le monde est entré dans un nouveau dynamisme qui soulève devant la communauté internationale, devant les gouvernements, les forces politiques et les hommes politiques de nombreuses questions. UN لقد تغيرت ديناميات العالم. وهذا التغيير يطرح أسئلة كثيرة أمام المجتمع الدولي والحكومات والساسة والقوى السياسية.
    de nombreuses questions attendent une réponse. UN ما زالت هناك أسئلة كثيرة يتعين الإجابة عليها.
    Dans la vie il y bien trop de questions et peu de temps pour y répondre. Open Subtitles كلا، ففي الحياة تقبع أسئلة كثيرة جداً وبافتقارٍ إلى الوقت اللازم للرد عليهم
    J'ai beaucoup de questions aussi. Commence donc. Open Subtitles لدي أسئلة كثيرة أيضاً ، هلا تبدأ أولاً ؟
    Je devrais pas poser tant de questions. Open Subtitles ما كان يجب أن أسأل أسئلة كثيرة
    Alors que nous abordons une nouvelle décennie de présence internationale en Afghanistan, après 10 ans de régime post-Taliban, nous sommes confrontés à de nombreuses questions : quelle direction prendre à présent? UN وإذ نبدأ عقدا جديدا من المشاركة الدولية في أفغانستان، وبعد عشر سنوات من حقبة ما بعد الطالبان، نواجه أسئلة كثيرة.
    61 de nombreuses questions comportent des catégories de réponses prédéfinies, pour lesquelles il vous suffit de cocher les cases appropriées. UN 61 :: هناك أسئلة كثيرة حددت لها مسبقا فئات اجابة وكل ما عليك هو وضع علامات في المربعات المناسبة.
    Ils ont demandé de nombreuses précisions et posé de nombreuses questions sur l'indépendance et la performance de ces institutions. UN واستوضحوا الكثير عن قضية استقلالية وفعالية المؤسسات الوطنية وطرحوا أسئلة كثيرة بشأن ذلك.
    L'introduction d'un nouveau concept de < < partenariat domestique > > soulève de nombreuses questions d'interprétation. UN وادخال مفهوم ' ' المعاشرة بلا زواج`` الجديد إنما يثير أسئلة كثيرة بشأن الغاية المقصودة بذلك.
    Mais il faut apporter des réponses à de nombreuses questions en ce qui concerne l'oppression, les traitements dégradants et la déshumanisation. UN ولكن ثمة أسئلة كثيرة بحاجة إلى إجابات فيما يتعلق بالاضهاد واﻹهانة واﻹساءة لكرامة اﻹنسان.
    Ils ont examiné les questions liées aux méthodes de travail de la Commission spéciale et posé de nombreuses questions. UN وناقشوا المسائل المتعلقة بأساليب عمل اللجنة وطرحوا أسئلة كثيرة.
    de nombreuses questions occupent cependant les esprits. UN لكن أسئلة كثيرة لا تزال تثور في أذهان الشعب.
    Le Comité note toutefois qu'en dépit du grand nombre d'experts dont se composait la délégation, trop de questions n'ont pas reçu de réponses détaillées ou spécifiques. UN وتلاحظ اللجنة أنه برغم أن الوفد كان يتكون من عدد كبير من الخبراء فإن أسئلة كثيرة جداً لم تلق ردوداً مفصلة أو محددة.
    C'est une bonne chose qu'il n'ait pas posé trop de questions sur le fait de venir à ton bureau de campagne au milieu de la nuit. Open Subtitles لحسن الحظّ لم يطرح عليّ أسئلة كثيرة عن مجيئي لمكتب حملتك الانتخابية في منصف الليل.
    Ton père a été tué car il a posé trop de questions à trop de personnes. Open Subtitles انظروا، قتل والدك لأنه طلب الكثير الناس أسئلة كثيرة جدا.
    Si ce sont des scientifiques, ils ne semblent pas poser beaucoup de questions. Open Subtitles إذا كانوا علماء، فهم لا يسألون أسئلة كثيرة
    N'aie pas peur, mon enfant. Je sens que te poses beaucoup de questions. Open Subtitles لا تهلعي يا يا طفلتي لاحظت أنّك تضمرين أسئلة كثيرة
    Il est difficile d'accepter tant de questions sans réponses mais parfois... Open Subtitles من الصعب أن تتقبّل أسئلة كثيرة بلا إجابات، ولكن أحياناً...
    En réalité, nombre des questions posées ont fait l'objet de réponses incomplètes, ont été déformées ou ont été carrément éludées. UN وفي الحقيقة ظلت أسئلة كثيرة مطروحة دون إجابات كاملة أو أسيء اقتباسها أو تم تجاهلها كلية.
    Un non-membre a ainsi posé par l'entremise d'un membre du Conseil plusieurs questions à l'orateur invité. UN وفيما بعد وجه واحد من غير الأعضاء أسئلة كثيرة إلى مقدم الإحاطة عن طريق عضو من أعضاء مجلس الأمن.
    Le développement d’une coopération internationale mutuellement avantageuse dans la région traversée par la Route de la soie permet à tous les pays sans exception de trouver une réponse aux nombreuses questions et de résoudre les nombreux problèmes auxquels ils se heurtent aujourd’hui. UN فتنمية التعاون الدولي على أساس المنفعة المتبادلة داخل إطار منطقة طريق الحرير العظيم تساعد كافة البلدان، دون استثناء، على اﻹجابة على أسئلة كثيرة على حل المشاكل التي تواجهها حاليا.
    Pour quelqu'un qui le déteste, tu poses un tas de questions sur lui. Open Subtitles بالنسبة لشخص يزعم أنّه لا يطيقه، فإنّك تطرحين أسئلة كثيرة عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more