"أسئلتها" - Translation from Arabic to French

    • ses questions
        
    • leurs questions
        
    • questions posées
        
    • questions qu
        
    • points à traiter
        
    • toutes les questions
        
    • questions qui lui ont été posées
        
    Le Comité fixe un nombre limite de points à traiter et fait porter ses questions sur des domaines jugés prioritaires. UN وتضع اللجنة حداً لعدد الأسئلة المطروحة، وتركز في أسئلتها على المجالات التي تعتبر مسائل ذات أولوية.
    Répondez à ses questions, et gardez vos opinions pour vous. Open Subtitles أجب عن أسئلتها بشكل مباشر وابقي آرائك لنفسك
    54. La Slovénie a remercié la Grenade d'avoir répondu à ses questions posées à l'avance concernant l'institution nationale indépendante chargée de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وشكرت سلوفينيا غرينادا على إجاباتها على أسئلتها المسبقة بشأن المؤسسة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    Elle a remercié les délégations pour leur participation, leurs questions et pour les recommandations constructives qui avaient été formulées. UN وشكرت الوفود على مشاركتها، وعلى أسئلتها وتوصياتها البناءة.
    La délégation avait répondu à la plupart des questions posées dans ses interventions préliminaires, ainsi que dans le document transmis aux États en réponse à leurs questions initiales. UN وتم الرد على معظم الأسئلة المطروحة في المداخلات المبدئية للوفد، وفي الوثيقة المقدمة إلى الدول رداً على أسئلتها المسبقة.
    Le Comité apprécie les renseignements additionnels fournis oralement par la délégation ainsi que ses réponses détaillées aux nombreuses questions qu'il lui a posées. UN وتشكر اللجنة وفد السلفادور على ما قدمه شفوياً من معلومات إضافية، وعلى ما قدمه من إجابات مفصلة على أسئلتها العديدة.
    Il se félicite du dialogue constructif qui s'est déroulé entre ses membres et ceux de la délégation, mais regrette qu'il n'ait pas été répondu à toutes ses questions orales. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البنّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة، لكنها تأسف لعدم الإجابة على كل أسئلتها.
    Il accueille avec intérêt les réponses détaillées à ses questions écrites. UN وترحب اللجنة بما قُدِّم إليها من ردود مفصّلة على أسئلتها المكتوبة.
    Il accueille avec intérêt les réponses détaillées qui ont été données oralement et par écrit à ses questions écrites. UN وهي ترحب بالإجابات التفصيلية، الشفوية والخطية، المقدمة على أسئلتها الخطية.
    Toutefois, le Comité prend acte des réponses très complètes que la délégation a données à ses questions. UN ومع ذلك، فاللجنة تشيد بالردود المسهبة التي قدمها الوفد على أسئلتها.
    Celuici souligne aussi les efforts déployés par la délégation pour répondre de façon exhaustive à ses questions. UN وتؤكد اللجنة أيضاً على الجهود التي بذلها الوفد للرد على أسئلتها بطريقة شاملة.
    Un membre du Comité a rappelé que l'organisation avait répondu à ses questions à la reprise de sa session de 1999. UN وذكر أحد أعضاء اللجنة بأن المنظمة قد أجابت على أسئلتها في دورة اللجنة المستأنفة لعام 1999.
    Il a été décidé que le Comité enverrait ses questions au représentant de l'ONG, lequel répondrait par écrit. UN وتقرر أن ترسل اللجنة أسئلتها إلى ممثل المنظمة غير الحكومية الذي سيُطلب منه الرد كتابة على الأسئلة.
    Le Comité a décidé d'attendre de recevoir des réponses à ses questions avant de reprendre l'examen de la demande. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب المنظمة غير الحكومية لحين الرد على أسئلتها.
    Elle souhaitait recevoir des éclaircissements supplémentaires et des réponses écrites à ses questions de la part de l'organisation. UN وقالت إنها في حاجة إلى مزيد من الإيضاحات، وطلبت أن تُجيبها المنظمة على أسئلتها خطيا.
    Elle a conclu en remerciant les États pour leurs questions et recommandations constructives. UN واختتم الوفد بتقديم الشكر للدول الأطراف على أسئلتها وتوصياتها البناءة.
    Plusieurs délégations l'ont également remerciée d'avoir répondu aux questions qu'elles avaient préparées à l'avance. UN وشكرت عدة وفود لاو أيضاً لردها على أسئلتها المسبقة.
    Le Comité devrait faire figurer ses questions complémentaires dans la liste de points à traiter établie avant la soumission du rapport et prier l'État partie de fournir les informations complémentaires requises dans sa réponse à cette liste. UN ينبغي للجنة أن تضمن أسئلتها المتعلقة بالمتابعة في قائمة المسائل السابقة لتقديم التقارير وأن تطلب إلى الدولة الطرف تقديم المعلومات التكميلية المطلوبة في ردها عليها.
    Il a été répondu à toutes les questions du groupe alors qu'elles n'avaient aucun lien avec les questions de désarmement. UN وأجيبت المجموعة على جميع أسئلتها على الرغم من أنها غير ذات صلة بمسائل نزع السلاح.
    2. Le Comité se félicite de la présentation du rapport de l'État partie et de son document de base commun, des réponses fournies oralement par la délégation de l'État partie aux questions qui lui ont été posées ainsi que du dialogue établi avec elle. UN 2- ترحب اللجنة بالتقارير وبالوثيقة الأساسية الموحدة التي قدمتها الدولة الطرف، والأجوبة الشفوية على أسئلتها التي قدمها وفد باراغواي، والحوار الذي جرى بين اللجنة والوفد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more