"أسابيع فقط" - Translation from Arabic to French

    • semaines seulement
        
    • semaines à peine
        
    • quelques semaines
        
    • semaines plus
        
    • semaines d'
        
    • petites semaines
        
    • semaines avant
        
    Israël ouvre la plupart des points de passage durant six à huit semaines seulement, lors de la saison des olives. UN ولا تفتح إسرائيل الغالبية العظمى من البوابات إلا لمدة تتراوح بين ستة وثمانية أسابيع فقط في أثناء موسم الزيتون.
    La convergence harmonique a lieu dans quelques semaines seulement. Open Subtitles التقارب التناغمي على بعد بضعة أسابيع فقط
    Le retour, lorsqu’il s’est produit, dix semaines seulement après l’exode, a été encore plus rapide. UN والعودة، عندما حدثت بعد ٠١ أسابيع فقط من بدء تدفق اللاجئين إلى الخارج، قد اتخذت شكل تدفق جماعي بوتيرة أسرع في الاتجاه المعاكس.
    Le Gouvernement que je préside est entré en fonctions il y a quelques semaines à peine. UN بدأت الحكومة التي أتولى رئاستها مزاولة مهامها الإدارية قبل بضعة أسابيع فقط.
    L'hôpital de la ville avait été inauguré quelques semaines à peine avant l'incursion. UN وكان المستشفى في بيت حانون قد افتُتح قبل خمسة أسابيع فقط من عملية التوغل.
    Il en résulte une très forte pression, car des milliers de fonctionnaires seraient formés à peine quelques semaines avant l'entrée en vigueur du nouveau système. UN وسوف يسبب هذا ضغطا شديدا ﻷنه سيتعين تدريب آلاف الموظفين قبل أسابيع فقط من الموعد المقرر لتنفيذ النظام الجديد.
    Le retour, lorsqu'il s'est produit, dix semaines seulement après l'exode, a été encore plus rapide. UN والعودة، عندما حدثت، بعد عشرة أسابيع فقط من بدء تدفق اللاجئين إلى الخارج، قد اتخذت شكل تدفق جماعي بوتيرة أسرع في الاتجاه المعاكس.
    Le deuxième passeport a été délivré quelques semaines seulement après l'imposition de l'interdiction de voyager. UN وقد صدر الجواز الأخير في حزيران/يونيه 2001، بعد بضعة أسابيع فقط من فرض الحظر على السفر.
    La disparition tragique et prématurée du Premier Vice-Président John Garang trois semaines seulement après, le 30 juillet, a été une perte terrible pour le Soudan. UN وكانت الوفاة المأساوية المفاجئة للسيد غارانغ النائب الأول للرئيس في 30 تموز/يوليه وبعد مضي ثلاثة أسابيع فقط خسارة فادحة للسودان.
    Le calendrier des travaux du bâtiment des conférences prévoit un délai de six semaines seulement entre la date à laquelle le maître d'œuvre soumet le premier avenant au contrat à prix maximum garanti et la date d'approbation et de signature de cet avenant par l'Administration. UN ويعطي الجدول الزمني لمبنى المؤتمرات مهلة ستة أسابيع فقط بين التاريخ الذي يسلّم فيه مدير التشييد التعديل الأول على عقد السعر الأقصى المضمون والتاريخ الذي توافق فيه الإدارة على التعديل وتوقّعه.
    Trois semaines seulement suffisent à former une centaine de formateurs susceptibles à titre individuel de toucher chaque semaine jusqu'à cent jeunes dans les écoles et la communauté. UN ومن الممكن خلال ثلاثة أسابيع فقط تدريب 100 مدرب يستطيع كل منهم الوصول إلى ما يصل إلى 100 شاب في المدارس وفي المجتمع المحلي كل أسبوع.
    Depuis quelques semaines seulement. Comment le savez-vous ? Open Subtitles بضعة أسابيع فقط كيف يمكنك أن تعرف؟
    Après trois semaines, seulement 4% des patients dans le coma reprennent conscience. Open Subtitles بعد 3 أسابيع فقط 4% من المصابين بالغيبوبة يستيقظوا بعد هذا الوقت
    10 semaines seulement, et votre dossier est lamentable. Open Subtitles أنت هنا منذ عشرة أسابيع فقط .... ولا يمكن انكار ، انك تجعل سجلك يبدو سىء جدا
    a Sans compter 26 personnes recrutées au niveau local pour une période de six semaines seulement, à partir de mai 1994. UN )أ( فيما عدا ٦٢ موظفا من الفئة المحلية لمدة ستة أسابيع فقط اعتبارا من أيار/مايو ٤٩٩١.
    La convergence harmonique est dans quelques semaines à peine. Open Subtitles التقارب التناغمي على بعد بضعة أسابيع فقط
    Vous comprendrez donc notre surprise lorsque nous avons reçu, trois semaines à peine après la fin de la Conférence, un document qui donne un aperçu des attributions et de l'organisation actuelles du Centre et qui remplace des documents dont le dernier datait de 1982. UN وبهذا تستطيعون أن تدركوا لماذا دهشنا عندما تلقينا، بعد ثلاثة أسابيع فقط من اختتام هذا المؤتمر، وثيقة تصف تنظيم المركز ووظائفه الفعلية، وتحل محل وثائق أخرى مشابهة، أعد آخرها في عام ١٩٨٢.
    Avec l'ouverture à la signature, il y a trois semaines à peine, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la communauté internationale a atteint un objectif de longue date. UN فلقد حقق المجتمع الدولي هدفا طال انتظاره بفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجــارب النوويــة قبل ثلاثة أسابيع فقط.
    Les auteurs font remarquer que ce n'est qu'un an et quelques semaines après l'obtention de la nationalité tchèque qu'ils ont décidé de soumettre une communication au Comité. UN ويحاجج صاحبا البلاغ أنهما قررا تقديم بلاغ إلى اللجنة بعد سنة وبضعة أسابيع فقط من حصولهما على الجنسية التشيكية.
    Le pouvoir d'infliger d'indicibles souffrances à l'humanité allait quelques semaines plus tard être multiplié des dizaines de fois par la bombe. UN ولكن الاحتمال بجلب أحزان يعجز عنها الوصف على اﻹنسانية قد جاء أضعافا عدة في غضون أسابيع فقط بسبب القنبلة.
    Trois, quatre semaines. D'ici à ce que ça se calme. Open Subtitles ثلاثة أو أربعة أسابيع فقط حتى تهدأ الأمور
    Quatre petites semaines et un peu plus de 7 000 dollars ont suffi à Julia pour faire du mariage de Brianna une merveille... Open Subtitles في أربعة أسابيع فقط وأكثر قليلاً من سبعة آلاف من ميزانيتها، جعل (جولياس) من زفاف (بريانا) زفافاً من بلاد العجائب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more