Le rapport contenait un résumé des vues exprimées et constituait une bonne base sur laquelle fonder des travaux futurs. | UN | وقال إن التقرير يقدم ملخصاً للآراء ويشكل أساساً جيداً يمكن أن تستند إليه المناقشات المقبلة. |
En fait, la pratique actuelle d'accès réglementé pourrait être une bonne base. | UN | والحال أن الممارسة المتبعة في الوصول المنظم يمكن أن تكون أساساً جيداً. |
Les projets présentés par l'Inde et par la Fédération de Russie, respectivement, offrent une bonne base de discussion. | UN | وأضاف أن المشروعين المقدمين من الهند والاتحاد الروسي على التوالي يشكلان أساساً جيداً للمناقشة. |
D'un point de vue opérationnel, les informations actuellement disponibles offrent une base solide pour améliorer et renforcer la collaboration déjà engagée; | UN | ومن زاوية تشغيل الشبكات، تتيح المعلومات الراهنة أساساً جيداً يقوم عليه تحسين وتعزيز التعاون الذي شُرع فيه فعلاً؛ |
Les deux documents dont nous sommes saisis constituent une bonne base pour tenir des débats productifs et élaborer des propositions et des recommandations de fond. | UN | وتقدم الوثيقتان المعروضتان علينا أساساً جيداً لمداولات مثمرة ووضع مقترحات وتوصيات موضوعية. |
La réponse de la direction constituait un bon point de départ pour parvenir à une décision. | UN | واعتُبِر رد الإدارة أساساً جيداً للاستناد إليه في اتخاذ أي قرار. |
36. Il a généralement été estimé que les trois propositions étaient constructives et pouvaient constituer une bonne base pour de futurs travaux. | UN | 36- وقد رئي عموماً أن المقترحات الثلاثة كلها تعتبر بناءة ويمكن أن تشكل أساساً جيداً للعمل في المستقبل. |
Le PrésidentRapporteur a conclu qu'il estimait que le débat était une bonne base pour les futures discussions. | UN | وقال الرئيس - المقرر إنه يعتقد أن النقاش قد وفر أساساً جيداً للمناقشات في المستقبل. |
À cet égard, le projet de programme d'action constituait une bonne base de discussion. | UN | ويشكل مشروع برنامج العمل المعروض أساساً جيداً للمناقشة. |
Les conclusions et recommandations des experts constituaient une bonne base pour l'adoption de recommandations concertées par la Commission. | UN | وتمثل نتائجه أساساً جيداً لتوصل اللجنة إلى اتفاق بشأن التوصيات. |
Il n'a pas été possible de parvenir à un consensus sur le projet de résolution, mais le travail accompli permettra de disposer d'une bonne base pour les prochains débats. | UN | ومضى قائلاً أنه حتى وإن لم يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار، إلا أن ما أُنجز من عمل سيوفر أساساً جيداً للمناقشات المقبلة. |
Nous pensons que le document dans lequel le Président de la session de 2003 livrait son point de vue constitue une bonne base dont il faut tirer parti et tirer les enseignements des problèmes déjà rencontrés. | UN | ونرى أن ورقة تَصَوُّر الرئيس لدورة عام 2003 تشكل أساساً جيداً للبناء والتعلم من المشاكل السابقة. |
À notre sens, la proposition des cinq Ambassadeurs, qui peut être élaborée plus avant et améliorée au besoin, offre une bonne base de compromis. | UN | ونحن نرى أن هناك أساساً جيداً لحل توفيقي، هو اقتراح السفراء الخمسة، الخاضع لمزيد من التعديل والتحسين. |
Il offre une base solide pour aller de l'avant. | UN | وقد أرسى البرنامج أساساً جيداً للمضي في العمل قُدُماً. |
Nous croyons que ce document a créé une base solide en vue de la poursuite des actions multilatérales en ce domaine. | UN | ونعتقد أن هذه الوثيقة وضعت أساساً جيداً لمواصلة النهج المتعدد الأطراف في هذا المجال. |
La réunion a établi une base solide pour l'examen ultérieur par l'Assemblée générale de la problématique du financement du développement. | UN | وأرسى هذا الاجتماع أساساً جيداً للنظر لاحقاً في مشكلة تمويل التنمية في إطار الجمعية العامة. |
Dans l'ensemble, il me semble que ce projet constitue un bon point de départ. | UN | وإجمالاً، أعتقد أن هذا المشروع يتيح أساساً جيداً لعملنا. |
Le Secrétaire général de la CNUCED avait indiqué cela on ne peut plus clairement dans ses observations liminaires, qui constituaient une excellente base pour la poursuite des travaux de la Commission. | UN | وقد أوضح ذلك أمين عام الأونكتاد بإسهاب في ملاحظاته الاستهلالية التي تشكل أساساً جيداً لمواصلة عمل اللجنة. |
Un certain nombre de participants ont souligné le fait que le programme de travail des équipes spéciales chargées du Processus de Marrakech constituerait une base satisfaisante pour l'élaboration des programmes. | UN | وشدد عدد من المشاركين على أن الأعمال التي اضطلعت بها فرق عمل عملية مراكش من شأنها أن تشكل أساساً جيداً لوضع البرامج. |
Le mécanisme de consultations annuelles dont le Bélarus s'est doté lui permettra d'entreprendre sur des bases solides les préparatifs de la prochaine conférence d'examen. | UN | ويشكل الجهاز الذي أنشأه للمشاورات السنوية أساساً جيداً لمواصلة جهود التحضير للمؤتمر الاستعراضي المقبل. |
La stratégie de sécurité européenne fournit en la matière une base adéquate pour un renforcement des efforts et la traduction de nos aspirations en mesures concrètes. | UN | وفي هذا الصدد توفر استراتيجية الأمن الأوروبي أساساً جيداً لتوحيد الجهود وتحويل طموحاتنا إلى أفعال محددة. |