La Commission continuait néanmoins de considérer qu’il n’y avait pas lieu de changer de fonction publique de référence pour les raisons qu’elle avait précédemment mentionnées; | UN | غير أن اللجنة ما زالت تعتقد أن الوقت لم يحن بعد لتغيير الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة وذلك لﻷسباب السابق بيانها؛ |
Il faut maintenir le système en vigueur, qui retient une seule fonction publique de référence. | UN | ويجب اﻹبقاء على النظام الحالي ذي الخدمة المدنية الواحدة المتخذة أساسا للمقارنة. |
La lenteur des opérations est due en grande partie aux changements apportés au régime de référence et au régime commun des Nations Unies. | UN | ويعزى البطء في التقدم المحرز إلى التغيرات الجارية في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة وفي النظام الموحد للأمم المتحدة. |
DE RANG SUPÉRIEUR A. fonction publique de référence | UN | ألف ـ الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة |
Une étude préliminaire a d'ailleurs été réalisée sur la possibilité d'établir à cet effet des indicateurs de référence. | UN | وقد أجريت دراسة أولية من ناحية أخرى تناولت إمكانية وضع مؤشرات تتخذ أساسا للمقارنة لهذا الغرض. |
Depuis la création de l'ONU, c'est l'Administration fédérale des États-Unis qui sert de référence. | UN | ومنذ إنشاء الأمم المتحدة، تُتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة أساسا للمقارنة. |
Il a été établi par référence au barème général (General Schedule) des traitements de la fonction publique de référence à Washington. | UN | وتحدد الجدول بالرجوع إلى الجدول العام لمرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن العاصمة. |
Depuis la création de l'ONU, c'est l'Administration fédérale des États-Unis qui sert de référence. | UN | ومنذ إنشاء الأمم المتحدة، تُتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة أساسا للمقارنة. |
Ce barème est établi par référence au barème général (General Schedule) de la fonction publique de référence. | UN | ويحدَّد الجدول بالرجوع إلى الجدول العام لمرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة. |
La pratique de la fonction publique de référence pourrait être un indicateur important à cette fin. | UN | ويمكن أن تمثل ممارسات النظام المتخذ أساسا للمقارنة مؤشرا مهما لهذا الغرض. |
Depuis la création de l'ONU, c'est l'Administration fédérale des États-Unis qui sert de référence. | UN | ومنذ إنشاء الأمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة الأمريكية أساسا للمقارنة. |
Une autre raison justifiant l'adoption du mécanisme d'ajustement était la possibilité d'aligner celui-ci sur la méthode utilisée par la fonction publique de référence. | UN | والدافع الآخر وراء آلية التعديل هو التواؤم مع العملية التي يستخدمها البلد المتخذ أساسا للمقارنة. |
Depuis la création de l'ONU, c'est l'Administration fédérale des États-Unis qui sert de référence. | UN | ومنذ إنشاء الأمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة الأمريكية أساسا للمقارنة. |
Depuis la création de l'ONU, c'est l'Administration fédérale des États-Unis qui sert de référence. | UN | ومنذ إنشاء الأمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة أساسا للمقارنة. |
Le barème est déterminé par référence au Barème général de la fonction publique de référence à Washington. | UN | ويحــدد الجــدول بالرجوع إلى الجدول العام لمرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن العاصمة. |
Depuis la création de l'ONU, c'est l'Administration fédérale des États-Unis qui sert de référence. | UN | ومنذ إنشاء الأمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة أساسا للمقارنة. |
Le barème est déterminé par référence au Barème général de la fonction publique de référence à Washington. | UN | ويحدد الجدول بالرجوع إلى الجدول العام لمرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن العاصمة. |
Deux régimes de référence semblent se dégager. | UN | ويبدو أن هناك نظامين يمكن اتخاذهما أساسا للمقارنة. |
Depuis la création de l'ONU, c'est l'Administration fédérale des États-Unis qui sert de référence. | UN | ومنذ إنشاء الأمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة الأمريكية أساسا للمقارنة. |
Mme Butschek appuie les décisions prises par la CFPI, telles qu'elles sont exposées au paragraphe 88 de son rapport, en particulier celles de conserver la fonction publique actuellement prise comme référence et d'étudier la possibilité d'utiliser un panier de fonctions publiques de référence. | UN | وأعربت عن موافقتها على المقررات التي اتخذتها اللجنة والتي وردت في الفقرة ٨٨ من التقرير، خاصة فيما يتعلق باﻹبقاء على الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة حاليا وإجراء دراسة عن استخدام سلة من المقارنات. |
D'ailleurs, l'administration qui servait actuellement de point de comparaison avait reconnu qu'elle n'était elle-même pas suffisamment compétitive. | UN | وذكر أيضا أن الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة قد أدركت هي نفسها افتقارها الى القدرة التنافسية. |