"أساسا معقولا" - Translation from Arabic to French

    • une base raisonnable
        
    • motifs raisonnables
        
    • une justification raisonnable
        
    • motif raisonnable
        
    • fondement raisonnable
        
    • raisonnablement de formuler
        
    • base raisonnable sur laquelle fonder la présente
        
    • pour formuler une
        
    • une base rationnelle
        
    • une base valable
        
    • bases raisonnables
        
    • une base suffisamment
        
    Nous estimons que la vérification que nous avons effectuée constitue une base raisonnable sur laquelle fonder la présente opinion. UN ونحن نعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا للرأي الذي توصلنا إليه بالنسبة لهذه المراجعة.
    Nous estimons que la vérification que nous avons effectuée constitue une base raisonnable sur laquelle fonder la présente opinion. UN ونحن نعتقد أن مراجعتنا للحسابات تتيح أساسا معقولا للرأي الذي توصلنا إليه في هذه المراجعة.
    Nous estimons que la vérification que nous avons effectuée constitue une base raisonnable sur laquelle fonder la présente opinion. UN ونحن نعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا للرأي الذي توصلنا إليه بصدد مراجعة الحسابات.
    iv) Prend les mesures nécessaires pour immobiliser ou saisir des avoirs sur présentation d'une requête invoquant des motifs raisonnables de croire que ceux-ci seront frappés par une décision de confiscation devant être rendue dans l'État requérant; et UN `4` أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير لفرض قيود على الموجودات أو حجزها بناء على طلب يوفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن الممتلكات ستكون محددة في حكم مصادرة في الدولة الطالبة؛
    Nous estimons que notre vérification apporte une justification raisonnable à notre opinion. UN ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات تتيح أساسا معقولا لإبداء رأي بشأنها.
    Il se peut qu'un événement tel que le retrait du financement par le PNUD [puisse] apparaître comme compromettant la capacité de l'Organisation de poursuivre l'exécution du contrat au point de constituer un motif raisonnable de le dénoncer. UN من الممكن إثبات أن لحدث كسحب تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أثرا مُعطلا لقدرة المنظمة على مواصلة الالتزام بالعقد باعتباره يشكل أساسا معقولا لإنهائه.
    Nous estimons que notre vérification donne un fondement raisonnable à notre opinion. UN ونعتقد أن مراجعتنا توفر أساسا معقولا لرأي مراجعي الحسابات.
    Nous estimons que l'examen réalisé nous permet raisonnablement de formuler une opinion. UN ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا للرأي الذي نبديه.
    Nous estimons que la vérification que nous avons effectuée constitue une base raisonnable sur laquelle fonder la présente opinion. UN ونحن نعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا للرأي الذي توصلنا إليه في هذه المراجعة.
    Nous estimons avoir constitué de la sorte une base raisonnable sur laquelle fonder notre opinion. UN ونرى أن مراجعتنا للحسابات تقدم أساسا معقولا لرأينا.
    Nous estimons avoir constitué de la sorte une base raisonnable sur laquelle fonder notre opinion. UN ونحن نعتقد أن مراجعتنا توفر أساسا معقولا لرأينا.
    Nous estimons avoir constitue de la sorte une base raisonnable sur laquelle fonder notre opinion. UN ونحن نعتقد أن مراجعتنا توفر أساسا معقولا لرأينا.
    S'il estime qu'il existe une base raisonnable pour ouvrir une enquête, il devra demander qu'une Chambre préliminaire autorise l'enquête. UN وقال إنه إذا قرر أن هناك أساسا معقولا لمباشرة تحقيق، فإنه سيطلب من دائرة تمهيدية أن تأذن بإجراء هذا التحقيق.
    Nous estimons que la vérification que nous avons effectuée constitue une base raisonnable sur laquelle fonder la présente opinion. UN ونحن نرى أن مراجعتنا توفر أساسا معقولا لإصدار رأينا كمراجعين للحسابات.
    Son objectif est de déterminer s'il existe des informations suffisantes prouvant que le maintien d'un nom sur la Liste se fonde sur des motifs raisonnables et crédibles94. UN ويرمي الفحص الذي تجريه أمينة المظالم إلى معرفة ما إذا كانت هناك " معلومات كافية توفر أساسا معقولا وموثوقا لإدراج اسم في القائمة " (94).
    Le Conseil a aussi décidé que les États devaient interdire la fourniture de services de soutage aux navires qui appartiennent à la République islamique d'Iran ou sont affrétés par ce pays, s'ils disposent d'informations leur donnant des < < motifs raisonnables > > de penser que ces navires transportent des articles interdits. UN وقرّر المجلس أيضا أنه على الدول حظر تقديم خدمات التموين إلى السفن التي تملكها أو تتعاقد عليها جمهورية إيران الإسلامية إذا كان لديها معلومات توفر " أساسا معقولا " للاعتقاد بأنها تحمل أصنافا محظورة.
    Nous estimons que notre vérification apporte une justification raisonnable à notre opinion. UN ونعتقد أن مراجعتنا توفر أساسا معقولا لرأي مراجعي الحسابات.
    Nous estimons que notre vérification apporte une justification raisonnable à notre opinion. UN ونحن نعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا يستند إليه الرأي بالنسبة لمراجعة الحسابات.
    Le critère retenu par la Médiatrice pour évaluer les demandes de radiation consiste à déterminer si, actuellement, les informations fournies pour l'inscription sont suffisantes et constituent un motif raisonnable et crédible. UN 54 - يتمثل المعيار الذي استخدمته أمينة المظالم لتقييم طلبات الرفع في ما إذا كانت توجد حاليا معلومات كافية بما يوفر أساسا معقولا وموثوقا لإدراج اسم في القائمة.
    Nous estimons que notre vérification donne un fondement raisonnable à notre opinion. UN ونعتقد أن مراجعتنا توفر أساسا معقولا لرأي مراجعي الحسابات.
    Nous estimons que l'examen réalisé nous permet raisonnablement de formuler une opinion. UN ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا للرأي الذي نبديه.
    Nous considérons que notre vérification nous fournit des bases raisonnables pour formuler une opinion. UN ونرى أن مراجعتنا توفر أساسا معقولا للرأي فيما يتعلق بمراجعة الحسابات.
    En outre, il est regrettable que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale n'aient pas été appliquées même si elles représentaient une base rationnelle pour mettre fin au conflit. UN ومما يؤسف له أن قرارات الجمعية العامة ذات الصلة لم تنفذ رغم أنها تمثل أساسا معقولا لإنهاء النـزاع.
    La vérification à laquelle nous avons procédé constitue, selon nous, une base valable pour formuler notre opinion. UN ونحن نعتقد أن مراجعتنا توفر أساسا معقولا لرأينا.
    Le Comité considère que la méthode qu'il a suivie lui a fourni une base suffisamment solide pour se former une opinion. UN ويرى المجلس أن النهج الذي اتبعه في مراجعة الحسابات يشكل أساسا معقولا للرأي الذي يبديه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more