"أساسياً من عناصر" - Translation from Arabic to French

    • essentiel du
        
    • essentiel de la
        
    • fondamental du
        
    • fondamental de
        
    • clef de la
        
    • essentiel des
        
    • essentielle du
        
    • clef du
        
    • essentielle de
        
    • central du
        
    • essentielle des
        
    La gestion des risques, un élément essentiel du PGI, sera appliquée de manière systématique durant la mise en œuvre du logiciel. UN وتعد إدارة المخاطر عنصراً أساسياً من عناصر نظام تخطيط الموارد المؤسسية وستطبق بطريقة منهجية خلال تنفيذ النظام.
    Le droit à la vérité est en effet un élément essentiel du mécanisme établi. UN ولا يزال الحق في معرفة الحقيقة عنصراً أساسياً من عناصر الآلية المنشأة.
    La stabilité accrue des prix des produits alimentaires est un aspect essentiel de la sécurité alimentaire. UN وتشكّل زيادة استقرار أسعار المواد الغذائية عنصراً أساسياً من عناصر الأمن الغذائي.
    Le désarmement nucléaire constitue un élément fondamental du Traité, voire sa raison d'être. UN 9 - يشكل نزع السلاح النووي عنصراً أساسياً من عناصر المعاهدة، بل هو علة وجودها.
    En outre, le droit international des droits de l'homme a établi le non-refoulement comme un élément fondamental de l'interdiction absolue de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان أقر عدم الترحيل القسري باعتباره عنصراً أساسياً من عناصر الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Nous notons par ailleurs avec satisfaction l'engagement du Secrétaire général en faveur d'un renforcement de l'information comme élément clef de la réforme et de la revitalisation du système des Nations Unies. UN وننوه أيضاً مع الارتياح بالتزام الأمين العام بتعزيز المعلومات بوصفها عنصراً أساسياً من عناصر إصلاح الأمم المتحدة وبث الحيوية في أوصالها.
    Le consentement éclairé est un élément essentiel des réglementations régissant la protection des sujets humains dans la recherche biomédicale et comportementale. UN وتعتبر الموافقة المستنيرة عنصراً أساسياً من عناصر القواعد التي تحكم حماية الأشخاص الخاضعين للبحوث الطبية والبيولوجية والسلوكية.
    Instrument de cohésion sociale, la culture est également une composante essentielle du développement humain, car elle nourrit le sentiment identitaire et la créativité individuelle et collective. UN وبالإضافة إلى تعزيز التماسك الاجتماعي، تشكل الثقافة عنصراً أساسياً من عناصر التنمية البشرية، كما توفر الشعور بالهوية ومصدرا للإبداع على المستويين الفردي والمجتمعي.
    Elles sont considérées davantage comme un " plus facultatif " que comme un élément clef du développement. UN وهي تظهر بوصفها " خياراً إضافياً " لا عنصراً أساسياً من عناصر التنمية.
    Lutter contre la discrimination en garantissant le droit au travail constitue une part essentielle de la promotion des droits des minorités qui va bien au-delà du lieu de travail. UN وتشكل مكافحة التمييز لضمان الحق في العمل عنصراً أساسياً من عناصر تعزيز حقوق الأقليات خارج نطاق أماكن العمل.
    Le système de garanties de l'Agence est un élément essentiel du régime mondial de non-prolifération. UN ويشكل نظام الضمانات التابع للوكالة عنصراً أساسياً من عناصر النظام العالمي لعدم الانتشار.
    Le traitement spécial et différencié restait donc un élément essentiel du système commercial réglementé. UN ومن ثم فإن المعاملة الخاصة والمتمايزة تظل تشكل عنصراً أساسياً من عناصر النظام التجاري القائم على أساس القواعد.
    Le traitement spécial et différencié restait donc un élément essentiel du système commercial réglementé. UN ومن ثم فإن المعاملة الخاصة والمتمايزة تظل تشكل عنصراً أساسياً من عناصر النظام التجاري القائم على أساس القواعد.
    La cessation d'une violation continue est un élément essentiel du droit à un recours utile. UN ويشكل وقف الانتهاك المستمر عنصراً أساسياً من عناصر الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال.
    Le rétablissement des appareils nationaux de justice et de sécurité dans le respect du principe d'état de droit est un élément essentiel de la construction de l'État. UN وتشكِّل إعادة تأسيس نظم وطنية للعدالة والأمن بما يتماشى ومبادئ سيادة القانون عنصراً أساسياً من عناصر خطة بناء الدولة.
    Une plus grande stabilité des prix des produits alimentaires est un aspect essentiel de la sécurité alimentaire. UN وتشكّل زيادة استقرار أسعار المواد الغذائية عنصراً أساسياً من عناصر الأمن الغذائي.
    Il est bien connu que le renforcement des capacités est un élément essentiel de la bonne gouvernance. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن تنمية القدرات تعد عنصراً أساسياً من عناصر الحوكمة الرشيدة.
    Le désarmement nucléaire constitue un élément fondamental du Traité, voire sa raison d'être. UN 9 - يشكل نزع السلاح النووي عنصراً أساسياً من عناصر المعاهدة، بل هو علة وجودها.
    Cette instance que Sa Majesté le Roi a bien voulu placer sous sa présidence d'honneur témoigne du grand intérêt que le souverain accorde à la culture comme élément fondamental de tout développement. UN وهذه الهيئة، التي تفضل صاحب الجلالة الملك برئاستها الفخرية، تدل على الاهتمام الكبير الذي يوليه العاهل المغربي الى الثقافة بوصفها عنصراً أساسياً من عناصر التنمية.
    2.2 Les États privilégient le droit à la restitution comme moyen de recours en cas de déplacement et comme élément clef de la justice réparatrice. UN 2-2 تولي الدول أولوية بَيِّنة للحق في الاسترداد باعتباره سبيل الانتصاف المفضَّل فيما يتعلق بالتشريد وعنصراً أساسياً من عناصر العدالة التعويضية.
    13. La défense des droits de l'enfant est un élément essentiel des activités d'appui de l'UNICEF aux populations autochtones, car lutter contre la discrimination est un premier pas vers le respect des droits de l'homme. UN 13- تعتبر الدعوة لحقوق الطفل عنصراً أساسياً من عناصر الدعم الذي تقدمه اليونيسيف للشعوب الأصلية لأن مواجهة التمييز تعتبر خطوة أولى في اتجاه احترام حقوق الإنسان.
    La croissance tirée par les échanges est une composante essentielle du développement durable, et les efforts consentis à cette fin devraient aussi renforcer et accroître les courants commerciaux à tous les niveaux. UN إذ يشكل النمو الذي تقوده حركة التجارة عنصراً أساسياً من عناصر التنمية المستدامة، وينبغي أيضاً للجهود التي تُبذل لتحقيقه أن تعزز وتزيد التدفقات التجارية على جميع المستويات.
    Nous avons essayé ensemble de tracer les voies de la créativité au sein de la Conférence du désarmement et c'est avec beaucoup de regret que nous le verrons partir, lui qui a été un élément clef du dispositif de cette conférence. UN وقد سعينا معا بالطبع إلى استكشاف سبل الإبداع داخل مؤتمر نزع السلاح وسننظر إلى رحيله بأسى عميق فقد كان عنصراً أساسياً من عناصر جهاز هذا المؤتمر.
    L'éducation demeure une composante essentielle de la protection pour les enfants et les jeunes touchés par les conflits et les déplacements en Afrique. UN ٥٨ - ظل التعليم يشكل عنصراً أساسياً من عناصر حماية الأطفال والشباب المتضررين من النزاعات والتشريد في جميع أنحاء أفريقيا.
    9. C'est pourquoi le secrétariat apparaît comme un élément central du dispositif mis en place par la Convention. UN 9- وفي الواقع أن الأمانة تشكل عنصراً أساسياً من عناصر الآلية التي وضعتها الاتفاقية.
    Les procédures de détermination du statut de réfugié tenant compte des critères de sécurité sont néanmoins une composante essentielle des systèmes d'asile modernes, et étaient déjà envisagées dans la Convention de 1951. UN غير أن إجراءات تحديد صفة اللاجئ وهي حساسة من الناحية الأمنية تعدّ عنصراً أساسياً من عناصر نظم اللجوء الحديثة وقد سبق أن جرى استعراضها بشكل أولي في اتفاقية عام 1951.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more