i) à un intérêt essentiel de l'État à l'égard duquel l'obligation existait; ou | UN | `1` في مصلحة أساسية للدولة التي كان الالتزام قائما تجاهها؛ |
iii) Le fait constitue le seul moyen de sauvegarder un intérêt essentiel de l’État qui l’invoque contre un péril grave et imminent; | UN | ' ٣` أن يكون الفعل هو الوسيلة الوحيدة لصون مصلحة أساسية للدولة التي تحتج به من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛ |
b) N’a pas gravement porté atteinte à un intérêt essentiel de l’État à l’égard duquel l’obligation existait; et | UN | )ب( أن الفعل لم يؤثر تأثيرا جسيما على مصلحة أساسية للدولة التي كان الالتزام قائما تجاهها؛ و |
L'égalité entre hommes et femmes est une politique fondamentale de l'État. | UN | والمساواة بين الرجال والنساء هي سياسة أساسية للدولة. |
Il s'intéresse depuis de nombreuses années à l'épanouissement et à la progression sociale des femmes. Il considère d'ailleurs que l'institution de l'égalité des sexes et sa promotion constituent une politique fondamentale de l'État propre à assurer le développement social du pays. | UN | وتلتزم الحكومة منذ سنوات عديدة بتنمية المرأة والنهوض بها، جاعلة من تعزيز وإدراك المساواة بين الجنسين سياسة أساسية للدولة من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية للبلد. |
b) ce fait n'ait pas gravement porté atteinte à un intérêt essentiel de l'État à l'égard duquel l'obligation existait. | UN | )ب( إذا كان هذا الفعل لم يؤثر تأثيرا ضارا بشدة على مصلحة أساسية للدولة التي كان الالتزام قائما تجاهها. |
b) Ne porte pas gravement atteinte à un intérêt essentiel de l'État ou des États à l'égard desquels l'obligation existe, ou de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | (ب) ولا يُعطل على نحو جسيم مصلحة أساسية للدولة أو الدول التي كان الالتزام قائماً تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل. |
Cette constitution, qui défend et proclame l'existence et le rôle de premier plan des peuples autochtones ruraux et des communautés interculturelles et afro-boliviennes comme fondement essentiel de l'État plurinational communautaire, est le point de départ de la Bolivie nouvelle. | UN | وهذا الدستور يحمي الأمم الأصلية والزراعية والمجتمعات المحلية المتعددة الثقافات والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي ويحتفي بوجودها ودورها الرائد بوصفهما ركيزة أساسية للدولة المتعددة القوميات والمجتمعات، ويمثل بداية إعادة تأسيس بوليفيا. |
b) Ne porte pas gravement atteinte à un intérêt essentiel de l'État ou des États à l'égard desquels l'obligation existe ou de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | (ب) ولا يؤثر ذلك تأثيرا جسيما على مصلحة أساسية للدولة أو الدول التي كان الالتزام قائما تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل. |
b) Ne porte pas gravement atteinte à un intérêt essentiel de l'État ou des États à l'égard desquels l'obligation existe, ou de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | (ب) ولا يُضعف ذلك على نحو خطير مصلحة أساسية للدولة أو الدول التي كان الالتزام قائماً تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل. |
Exceptionnellement, un État peut invoquer l'état de nécessité pour < < protéger un intérêt essentiel contre un péril grave et imminent > > pour autant qu'il < < ne porte pas gravement atteinte à un intérêt essentiel de l'État ou des États à l'égard desquels l'obligation existe ou de la communauté internationale dans son ensemble > > . | UN | فالدول يمكنها استثناء أن تستظهر بالضرورة ' ' لصون مصلحة أساسية من خطر جسيم ووشيك يتهددها شريطة ألا يؤثر تأثيرا جسيما على مصلحة أساسية للدولة أو الدول التي كان الالتزام قائما تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل``. |
b) Ne porte pas gravement atteinte à un intérêt essentiel de l'État ou des États à l'égard desquels l'obligation existe, ou de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | (ب) ولا يُضعف ذلك على نحو خطير مصلحة أساسية للدولة أو الدول التي كان الالتزام قائماً تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل. |
b) Ne porte pas gravement atteinte à un intérêt essentiel de l'État ou des États à l'égard desquels l'obligation existe, ou de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | (ب) ولا يُضعف ذلك على نحو خطير مصلحة أساسية للدولة أو الدول التي كان الالتزام قائماً تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل. |
b) Ce fait n'ait pas gravement porté atteinte à un intérêt essentiel de l'État à l'égard duquel l'obligation existait. | UN | (ب) إذا كان هذا الفعل لم يؤثر تأثيرا جسيما على مصلحة أساسية للدولة التي كان الالتزام قائما تجاهها. |
b) Ne porte pas gravement atteinte à un intérêt essentiel de l'État ou des États à l'égard desquels l'obligation existe ou de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | (ب) في حالة كون هذا الفعل لا يؤثر تأثيرا جسيما على مصلحة أساسية للدولة أو للدول التي كان الالتزام قائما تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل. |
La Constitution de la République portugaise consacre le principe de l'égalité sans distinction de sexe et la promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes en tant que mission fondamentale de l'État. | UN | يكرس دستور الجمهورية البرتغالية مبدأ المساواة بقطع النظر عن جنس الأشخاص والنهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة بوصفه مهمة أساسية للدولة. |
Le Gouvernement chinois a fait de l'égalité des sexes une politique fondamentale de l'État en vue de promouvoir le développement social national et il a affirmé que la promotion coordonnée des hommes et des femmes est un élément important de l'édification d'une société harmonieuse. | UN | 56- جعلت الحكومة الصينية المساواة بين الجنسين سياسة أساسية للدولة لتعزيز التنمية الاجتماعية الوطنية وأكدت أن التنمية المنسقة للرجال والنساء هي جزء هام لبناء مجتمع متماسك. |
423. La Constitution de la République portugaise consacre le principe de l'égalité quel que soit le sexe de la personne (CRP, art. 13 - Principe de l'égalité) et la promotion de l'égalité entre hommes et femmes en tant que mission fondamentale de l'État (CRP, art. 9 - Missions fondamentales de l'État). | UN | 423- ينص دستور الجمهورية البرتغالية على مبدأ المساواة بغض النظر عن جنس الشخص (المادة 13- مبدأ المساواة) وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة بوصفه مهمة أساسية للدولة (المادة 9- المهام الأساسية للدولة). |
Le Programme pour la promotion des femmes chinoises (de 2001 à 2010) comprend l'égalité des sexes dans ses objectifs d'ensemble, et il en fait une politique fondamentale de l'État destinée à augmenter le progrès social national. | UN | ويتضمن برنامج تنمية المرأة الصينية (2001-2010) الأهداف العامة للمساواة بين الجنسين، مما يجعلها سياسة أساسية للدولة تعزز التقدم الاجتماعي الوطني. |
433. La Constitution de la République portugaise consacre le principe de l'égalité quel que soit le sexe de la personne (art. 13 − Principe de l'égalité) et la promotion de l'égalité entre hommes et femmes en tant que mission fondamentale de l'État (art. 9 − Missions fondamentales de l'État). | UN | 433- ينص دستور الجمهورية البرتغالية على مبدأ المساواة بغض النظر عن نوع جنس الأشخاص (المادة 13 - مبدأ المساواة) وتحقيق المساواة بين الرجال والنساء بوصفه مهمة أساسية للدولة (المادة 9 - المهام الأساسية للدولة). |