"أساسيتان" - Translation from Arabic to French

    • essentielles
        
    • clefs
        
    • indispensables
        
    • deux grands
        
    • deux grandes
        
    • essentiels de
        
    • essentiels qui
        
    • sont des éléments essentiels
        
    • étaient des éléments fondamentaux
        
    • éléments fondamentaux de
        
    Or, deux des valeurs essentielles d'un militaire sont l'obéissance et la loyauté envers sa hiérarchie. UN وعلى النقيض من ذلك، تكمن قيمتان أساسيتان من قيم الموظف العسكري في الطاعة والولاء لرؤسائه.
    Pour être viable, ce système doit posséder deux qualités essentielles : l'efficacité et la légitimité. UN ولكي يكون صالحا للبقاء، يجب أن تتوفر لذلك النظام صفتان أساسيتان: الفعالية والشرعية.
    Les deux questions, dont l'évidence des liens apparaît clairement, sont essentielles pour la vie de notre Organisation. UN ومن الواضح أن كلا المسألتين مترابطتان، وكلاهما أساسيتان لمنظمتنا.
    La liberté et la sécurité sont également des questions clefs du processus de paix au Moyen-Orient. UN الحرية والأمن مسألتان أساسيتان أيضا في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Transparence et indépendance n'étaient pas antinomiques, mais indispensables à un régime efficace. UN ولا تتعارض الشفافية مع الاستقلالية بل هما أساسيتان لنظام فعال.
    Ces questions sont fondamentales pour améliorer la situation humanitaire à Gaza et essentielles pour promouvoir un développement économique pacifique. UN وهاتان المسألتان أساسيتان لتحسين الحالة الإنسانية في غزة وجوهريتان لتشجيع التنمية الاقتصادية السلمية.
    Ces deux mesures de non-prolifération sont essentielles pour instaurer la paix mondiale. UN وهذان التدبيران من تدابير عدم الانتشار لبنتان أساسيتان في صرح السلام العالمي.
    Je prendrai toutefois la liberté de faire des observations sur deux d'entre elles qui semblent essentielles au succès de ces démarches de coopération. UN ولكنــي سأسمــح لنفسي بأن أعلق على توصيتين منها، إذ يبدو أنهما أساسيتان ﻹنجاح هذه المساعي التعاونية.
    La promotion du développement économique et l'amélioration de la qualité de la vie dans les territoires occupés sont des étapes essentielles à la création d'un environnement favorable à la mise en oeuvre sans heurt du processus de paix. UN وإن النهوض بالتنمية الاقتصاديــة وتحسين نوعية الحيــاة فـــي اﻷراضــي المحتلــة هما خطوتان أساسيتان ﻹقامة بيئة تفضي إلى التنفيذ السلس لعملية السلام.
    À l'ère de la mondialisation et de la libéralisation, la diversification des économies et le renforcement de la concurrence sont généralement reconnus comme des étapes essentielles pour la promotion d'une croissance économique soutenue. UN وفي عصر العولمة والتحرر، يجري النظر إلى تنويع الاقتصادات وتعزيز المنافسة على أنهما خطوتان أساسيتان لتشجيع النمو الاقتصادي المستدام.
    Étant l’une des cinq branches régionales de l’Organisation des Nations Unies, la Commission a par ailleurs, deux autres fonctions essentielles : UN ١٠ - وللجنة، بوصفها إحدى " اﻷذرع اﻹقليمية " الخمس لﻷمم المتحدة، مهمتان أساسيتان إضافيتان هما:
    La «prévention» et la «responsabilité» sont deux questions essentielles abordées dans le cadre du projet d’articles. UN وأضافت قائلة إن " المنع " و " المسؤولية " مسألتان أساسيتان جرى تناولهما في إطار مشروع المواد.
    Dans ce contexte, deux paragraphes clefs de la Déclaration du millénaire sont pertinents. UN وفي هذا السياق هناك في إعلان الألفية فقرتان أساسيتان تنطبقان على هذا الوضع.
    L'Italie partage l'avis général selon lequel l'élimination de la pauvreté et des modes de consommation et de production viables sont des objectifs fondamentaux de la communauté internationale et des questions clefs de l'ordre du jour de la session extraordinaire. UN وتشاطر إيطاليا الرأي العام القائل إن القضاء على الفقر، واﻷخذ باﻷنماط المستدامة للاســتهلاك واﻹنتاج هدفان أساسيان للمجتمع الدولي، ومسألتان أساسيتان مدرجتان في جدول أعمال الدورة الاستثنائية.
    À cet égard, la révision du programme de travail conjoint par la septième session du CRIC et son examen par la neuvième session de la Conférence des Parties constitueront des étapes clefs de l'élaboration de ce programme. UN وفي هذا الصدد، سيشكل استعراض برنامج العمل المشترك من قبل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة ونظر مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة في هذا البرنامج خطوتان أساسيتان في تطور هذا البرنامج.
    La demande et le consentement des États qui ont besoin d'aide humanitaire sont indispensables à sa mise en œuvre. UN فطلب الدول التي بحاجة إلى المساعدة الإنسانية وموافقتها مسألتان أساسيتان لتقديم المساعدات.
    À cet égard, il faut insister sur deux grands points. UN وهناك نقطتان أساسيتان ينبغي تأكيدهما في هذا الخصوص.
    Il y a deux grandes méthodes pour donner juridiquement effet dans la loi suédoise aux conventions internationales: l'incorporation et la transformation. UN فهناك وسيلتان أساسيتان لإعطاء أثر قانوني على الاتفاقيات الدولية في القانون السويدي: الإدراج والنقل.
    L'égalité comme la liberté d'expression sont des fondements essentiels de la démocratie et de la participation. UN والمساواة وحرية الكلام دعامتان أساسيتان للديمقراطية والمشاركة.
    7.1.1 Politiques générales 1. Le suivi et l'évaluation sont des outils de gestion essentiels qui sont interdépendants et qui se complètent mutuellement. UN 1 - الرصد والتقييم مهمتان أساسيتان من مهام الإدارة تتفاعل كل منهما مع الأخرى وتدعمها.
    Le Comité consultatif considère que la gestion axée sur les résultats et la communication d'informations sur les résultats obtenus sont des éléments essentiels d'un dispositif complet de responsabilisation. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الإدارة القائمة على النتائج والإبلاغ عن الأداء ركيزتان أساسيتان لإطار المساءلة الشامل.
    Se référant aux directives fournies par l'Assemblée générale dans sa résolution 62/208, elle a souligné que la maîtrise et la direction des programmes par les autorités nationales étaient des éléments fondamentaux de l'approche du FNUAP. UN 58 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى التوجيهات الواردة في قرار الجمعية العامة 62/208، فأكّدت على أن الملكية والقيادة الوطنيتين أساسيتان للنهج الذي يأخذ به صندوق السكان.
    Dans la mesure où la santé et l'éducation constituent des éléments fondamentaux de nos sociétés, leur lien avec les questions de gouvernance est de plus en plus évident. UN ونظرا لأن التعليم والصحة دعامتان أساسيتان للمجتمع، فربطهما بقضايا الحكم الرشيد يتزايد وضوحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more