On a estimé que les sept points de la proposition devraient être examinés à titre prioritaire et devraient ultérieurement faire l'objet d'une analyse détaillée paragraphe par paragraphe. | UN | واقترح ضرورة النظر في النقاط السبع التي أثيرت في الاقتراح على أساس الأولوية وإجراء تحليل مفصل فقرة فقرة في المستقبل. |
Ils ont indiqué qu'ils étudiaient à titre prioritaire les possibilités et les propositions concrètes de coordination axées sur l'obtention de résultats précis. | UN | ونوه الاجتماع بأنه يدرس على أساس الأولوية مقترحات ملموسة وامكانيات من أجل التنسيق على أساس النتائج. |
Cette aide doit être utilisée à titre prioritaire. | UN | ويجب استعمال هذه المساعدة على أساس الأولوية. |
Les graves lacunes identifiées par l'équipe d'évaluation pour la gestion des armes et des munitions devraient être comblées en fonction des priorités. | UN | وينبغي معالجة الثغرات الهامة التي حددها الفريق المعني بتقييم إدارة الأسلحة والذخيرة على أساس الأولوية. |
Dans le cadre du développement des filières agricoles vivrières, le Ministère de l'agriculture et du développement rural a mis en place des mécanismes pour soutenir prioritairement les femmes. | UN | وفي إطار تنمية الزراعات الغذائية، أقامت وزارة الزراعة والتنمية الريفية آليات لدعم النساء على أساس الأولوية. |
Le Comité souhaite en particulier présenter au Conseil les recommandations qu'il estime que les États devraient mettre en œuvre à titre prioritaire. | UN | وتود اللجنة إطلاع المجلس بصورة خاصة على تلك التوصيات التي ترى ضرورة أن تنفذها الدول على أساس الأولوية. |
69. Tout en poursuivant ces programmes d'appui bien établis, on entreprendra un certain nombre d'initiatives nouvelles à titre prioritaire au cours des années à venir. | UN | 69- وبالاضافة الى مواصلة برامج الدعم القائمة، سيتخذ عدد من المبادرات الجديدة على أساس الأولوية في غضون السنوات المقبلة. |
Sri Lanka appuie intégralement aussi la demande faite à la Conférence du désarmement de créer, à titre prioritaire, un comité spécial du désarmement nucléaire chargé d'entamer au début de 1997 des négociations sur un programme échelonné de désarmement nucléaire. | UN | وتؤيد سري لانكا كذلك تأييدا كاملا الدعوة التي وجهت إلى مؤتمر نزع السلاح للقيام على أساس الأولوية بإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي لبدء المفاوضات في تاريخ مبكر من عام ٧٩٩١. |
Le présent rapport comprend une proposition concrète concernant l'élaboration d'un système élargi de comptabilité internationale et mondiale, qui donnera des orientations pour régler un certain nombre de problèmes de mesure à titre prioritaire. | UN | أما هذا التقرير فيقدم اقتراحا ملموسا لوضع نظام للحسابات الدولية والعالمية الموسعة، سيعطي التوجيه لحل عدد من مسائل القياس على أساس الأولوية. |
Il proviendra du fonds d'affectation spéciale créé à cette fin, et il est demandé au Secrétaire général de la CNUCED de redoubler d'efforts et de détermination pour obtenir à titre prioritaire des contributions à ce fonds, auquel les États membres sont invités à contribuer. | UN | ويتأتىّ التمويل من الصندوق الائتماني القائم لهذا الغرض؛ ويطلب إلى الأمين العام للأونكتاد بذل جهود متجددة ومتواصلة لجذب التبرعات للصندوق على أساس الأولوية. والدول الأعضاء مدعوة إلى التبرع للصندوق. |
Il proviendra du fonds d'affectation spéciale créé à cette fin, et il est demandé au Secrétaire général de la CNUCED de redoubler d'efforts et de détermination pour obtenir à titre prioritaire des contributions à ce fonds, auquel les États membres sont invités à contribuer. | UN | ويتأتىّ التمويل من الصندوق الائتماني القائم لهذا الغرض؛ ويطلب إلى الأمين العام للأونكتاد بذل جهود متجددة ومتواصلة لجذب التبرعات للصندوق على أساس الأولوية. والدول الأعضاء مدعوة إلى التبرع للصندوق. |
Il proviendra du fonds d'affectation spéciale créé à cette fin, et il est demandé au Secrétaire général de la CNUCED de redoubler d'efforts et de détermination pour obtenir à titre prioritaire des contributions à ce fonds, auquel les États membres sont invités à contribuer. | UN | ويتأتىّ التمويل من الصندوق الاستئماني القائم لهذا الغرض؛ ويطلب إلى الأمين العام للأونكتاد بذل جهود متجددة ومتواصلة لجذب التبرعات للصندوق على أساس الأولوية. والدول الأعضاء مدعوة إلى التبرع للصندوق. |
Le Groupe de travail déterminera ultérieurement quelles questions doivent être traitées à titre prioritaire. | UN | 19 - وسينظر الفريق العامل لاحقا في تحديد المسائل التي ستُناقش على أساس الأولوية. |
35. Le Comité a recommandé que l'examen du point intitulé " Moyens d'assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques " soit poursuivi à titre prioritaire à sa quarante-sixième session, en 2003. | UN | 35- وقد أوصت اللجنة بأنه ينبغي لها، في دورتها السادسة والأربعين التي ستعقد في عام 2003، أن تواصل النظر على أساس الأولوية في البند المتعلق بسبل ووسائل الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية. |
Les données figurant dans le formulaire de notification de transaction suspecte en rapport avec le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme sont évaluées par le MASAK à titre prioritaire. | UN | يقوم مجلس التحقيق في الجرائم المالية بتقييم استمارات الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة ذات الصلة بغسيل الأموال وتمويل الإرهاب على أساس الأولوية. |
Les États Membres se sont donc de plus en plus concentrés sur les aspects de la non-prolifération et du désarmement nucléaires qui devraient être examinés à titre prioritaire dans un avenir immédiat. | UN | وبهذا، ركزت الدول الأعضاء بصورة متزايدة على جوانب عدم الانتشار ونزع السلاح النووي، التي ينبغي تناولها على أساس الأولوية في القريب العاجل. |
Nombre de pays bénéficiant à titre prioritaire de l'aide des donateurs bilatéraux font toutefois partie du groupe des pays les moins avancés, puisque le Mozambique est mentionné 13 fois, la République-Unie de Tanzanie 12 fois et l'Éthiopie 11 fois. | UN | غير أن الكثير من المستفيدين على أساس الأولوية من مقدمي المعونة الثنائية هم من أقل البلدان نموا، إذ تُذكر موزامبيق 13 مرة، تليها تنزانيا 12 مرة، وإثيوبيا 11 مرة. |
Le Programme s'est montré également très efficace dans la mobilisation et la répartition des fonds en fonction des priorités : | UN | وحقق البرنامج أيضاً نجاحاً باهراً في حشد وجذب وتوزيع الأموال على أساس الأولوية: |
Cependant, la croissance économique ne suffit pas; il faut aussi combattre prioritairement la pauvreté, par des stratégies de création d'emplois. | UN | والنمو الاقتصادي وحده ليس كافيا: يجب التصدي للفقر على أساس الأولوية بالتركيز على الاستراتيجيات المولدة للعمالة. |
La liste des orateurs pour les séances plénières sera établie sur la base du principe du premier arrivé, premier servi. | UN | وستوضَع قائمة المتكلمين وفقاً لمستوى التمثيل وعلى أساس الأولوية لمن يسبق. |
Il a été recommandé que, lorsque des experts nationaux sont disponibles, ils soient sélectionnés en priorité, puisque leur connaissance de la situation locale est nettement meilleure. | UN | وفي حال توفر خبراء وطنيين، أوصي باختيارهم على أساس الأولوية لأنهم أكثر فهماً بكثير للوضع المحلي. |
Nous pensons que les questions touchant aux sciences et techniques ainsi qu'aux aspects financiers devraient être traitées de façon prioritaire. | UN | ونحن نشعر بصفة خاصة أن مسائل العلم والتكنولوجيا والتمويل ينبغي التعامل معها على أساس اﻷولوية. |
Il semble donc important d'établir un ordre de priorité entre les destinataires du résultat des travaux de la Commission sur le sujet. | UN | وبالتالي، يبدو من المهم ترتيب الجهات التي يستهدفها عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع على أساس الأولوية. |
La délégation thaïlandaise note avec satisfaction l'attention que la communauté internationale a accordée à l'urgence des problèmes de l'Afrique, ainsi que son engagement à régler ces problèmes de manière prioritaire. | UN | ويلاحظ وفد تايلند بارتياح الاهتمام الذي أولاه المجتمع الدولي للطابع الملح لمشاكل أفريقيا وكذلك التزامه بحل تلك المشاكل على أساس الأولوية. |
Pour les séances plénières, la liste des orateurs sera établie dans l'ordre où les demandes d'inscription auront été présentées, conformément au protocole habituel selon lequel les chefs d'État et de gouvernement prennent la parole en premier, suivis des autres chefs de délégation. | UN | 6 - تحدد قائمة المتكلمين في الجلسات العامة القادمة على أساس الأولوية لمن يسبق مع مراعاة المراسم المعتادة التي بمقتضاها يتكلم رؤساء الدول أو الحكومات أولا، يليهم رؤساء الوفود الآخرون. |
La question du terrorisme a continué de recevoir une attention prioritaire. | UN | وتواصل النظر على أساس الأولوية في مسألة الإرهاب. |