Les voies et moyens par lesquels le droit interne définit et comprend les notions exposées aux articles 1er et 2 de la Convention, et en particulier tous textes législatifs ou réglementaires, coutumes sociales ou pratiques qui discriminent au motif du handicap. | UN | الطرق والسبل التي يعتمدها القانون الوطني في تعريف وفهم المفاهيم الواردة في المادتين 1 و2 من الاتفاقية، وبالتحديد أي قوانين أو قواعد تنظيمية أو أعراف اجتماعية أو ممارسات تمييز على أساس الإعاقة |
Au paragraphe 3, comme suggéré plus haut, il faudrait reprendre le même membre de phrase tout au long de la Convention, et il faudrait donc dire < < sur la base du handicap > > . | UN | 90 - وفي الفقرة 3، وكما ورد في السابق ينبغي لنا استخدام نفس العبارة في جميع أجزاء الاتفاقية، ولذا ينبغي أن نقول هنا " على أساس الإعاقة " . |
d) Ne soient pas privées, arbitrairement ou en raison de leur handicap, du droit d'entrer dans leur propre pays. | UN | (د) عدم حرمانهم تعسفاً أو على أساس الإعاقة من حق دخول بلدهم. |
En Chine, aucune personne ne s'est vue refuser l'inscription sur le registre d'état civil en raison de son handicap. | UN | ولم تقع في الصين أي حالة لرفض تسجيل أسرة معيشية على أساس الإعاقة. |
Le paragraphe 2 de l'article 5 établit l'obligation pour les États parties d'interdire toutes les discriminations fondées sur le handicap. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 5 على التزام الدول الأطراف بحظر أي تمييز على أساس الإعاقة. |
a) À ce que les personnes handicapées ne soient pas exclues, sur la base de leur handicap, du système d'enseignement général et à ce que les enfants handicapés ne soient pas exclus, sur la base de leur handicap, de l'enseignement primaire et secondaire gratuit et obligatoire; | UN | (أ) ألا يستثنــى المعوقــون، على أســاس الإعاقــة، مـــن النظـــام التعليمي العام، وألا يستثنى الأطفال المعوقون على أساس الإعاقة من التعليم الابتدائي والثانوي المجاني والإلزامي؛ |
La loi sur la discrimination fondée sur le handicap de 1992 rend illicite la discrimination à l'encontre des personnes handicapées. | UN | وقانون التمييز على أساس الإعاقة لعام 1992 الذي يقضي بعدم شرعية التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En 1995 a été votée la loi sur la discrimination à l'égard des personnes handicapées. | UN | وأُدخل قانون التمييز على أساس الإعاقة في عام 1995. |
107. La législation équatorienne ne restreint pas la pleine capacité juridique au motif du handicap. | UN | 107- لا يوجد تقييد للأهلية القانونية الكاملة على أساس الإعاقة في التشريع الإكوادوري. |
De même, il est préoccupé par le fait que certains États fédérés tardent à adopter des lois qui interdisent la discrimination au motif du handicap et assimilent le refus d'aménagements raisonnables à une forme de discrimination fondée sur le handicap. | UN | كما يساور اللجنة قلق لعدم اعتماد قوانين في بعض الولايات الاتحادية حتى الآن تحظر التمييز بسبب الإعاقة وتعترف بأن الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة هو شكل من أشكال التمييز على أساس الإعاقة. |
4. Indiquer quand l'État partie prévoit d'inscrire dans sa législation antidiscrimination le refus d'aménagements raisonnables en tant que forme de discrimination au motif du handicap | UN | 4- يُرجى بيان متى تعتزم الدولة الطرف أن تضمن قوانينها لمناهضة التمييز مسألة الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة كشكل من أشكال التمييز على أساس الإعاقة. |
Mme Setthakorn (Thaïlande) déclare que les lois de son pays interdisent la discrimination sur la base du handicap et garantissent aux personnes handicapées l'accès aux services publics. | UN | 60 - السيدة سيتثاكورن (تايلند): قالت إن قوانين بلدها تحظر التمييز على أساس الإعاقة وتضمن حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات العامة. |
Le CNDH appelle à l'établissement d'un mécanisme de surveillance des politiques publiques pour s'assurer que la dimension handicap et le principe de non-discrimination sur la base du handicap soient appliqués de manière transversale dans toutes les politiques publiques. | UN | ودعا المجلس إلى إنشاء آلية لمراقبة السياسات العامة للتأكد من أن بعد الإعاقة ومبدأ عدم التمييز على أساس الإعاقة يطبقان تطبيقاً شاملاً في جميع السياسات العامة(16). |
d) Ne soient pas privées, arbitrairement ou en raison de leur handicap, du droit d'entrer dans leur propre pays. | UN | (د) عدم حرمانهم تعسفا أو على أساس الإعاقة من حق دخول بلدهم. |
d) Ne soient pas privées, arbitrairement ou en raison de leur handicap, du droit d'entrer dans leur propre pays. | UN | (د) عدم حرمانهم تعسفا أو على أساس الإعاقة من حق دخول بلدهم. |
1. L'interdiction absolue de priver de liberté une personne en raison de son handicap. | UN | 1- الحظر المطلق للاحتجاز على أساس الإعاقة. |
Il serait bon de mettre fin aux évaluations fondées sur le handicap dans la sélection de l'établissement et d'évaluer les besoins en matière d'accompagnement pour une intégration effective dans un établissement non spécialisé. | UN | وينبغي الكف عن التقييم على أساس الإعاقة من أجل التسجيل في المدارس، كما ينبغي تقييم الاحتياجات من الدعم من أجل مشاركة فعالة في المدارس العادية. |
b) Ne sont pas privées, sur la base de leur handicap, de la capacité de posséder et d'utiliser des titres attestant leur nationalité ou autres titres d'identité, ou d'avoir recours aux procédures pertinentes, telles que les procédures d'immigration, qui peuvent être nécessaires pour faciliter l'exercice du droit à la liberté de circuler; | UN | (ب) عدم حرمانهم على أساس الإعاقة من إمكانية حيازة واستعمال وثائق جنسيتهم أو وثائق أخرى لإثبات الهوية، أو اللجوء إلى عمليات أخرى مناسبة، من قبيل إجراءات الهجرة، قد تستدعيها الضرورة لتيسير ممارسة الحق في حرية التنقل؛ |
Sous l'égide du secrétariat, la Commission comprend deux divisions qui enquêtent sur les plaintes pour discrimination fondée sur le handicap, conduisent, en vertu de l'ARPDA, des enquêtes d'office sur la discrimination à l'encontre des personnes handicapées, et suivent l'application de la Convention au niveau national. | UN | وفي إطار الأمانة، تضم اللجنة شعبتين تتوليان التحقيق في فرادى شكاوى التمييز بسبب الإعاقة، وتجريان بحكم منصبهما تحقيقات بشأن التمييز على أساس الإعاقة في إطار قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم، وترصدان تنفيذ الاتفاقية على الصعيد المحلي. |
Depuis la ratification de la Convention, il a signalé au Parlement un seul projet de loi qui lui semblait incompatible avec le droit à la non-discrimination à l'égard des personnes handicapées. | UN | ومنذ التصديق على الاتفاقية، أبلغ النائب العام البرلمان عن مشروع قانون واحد رأى أنه غير متسق مع الحق في عدم التعرض للتمييز على أساس الإعاقة. |
Le public doit aussi participer à la lutte contre la discrimination fondée, par exemple, sur un handicap. | UN | ويجب أن يعمل الجمهور أيضاً على مكافحة التمييز على أساس الإعاقة مثلاً. |
Ils ont aussi relevé la recommandation formulée par le Comité des droits de l'enfant au sujet du développement ou de la modification de la législation afin de garantir l'interdiction de la discrimination en raison du handicap. | UN | ولاحظت أيضا توصية لجنة حقوق الطفل بخصوص تطوير أو تعديل التشريعات لضمان حظر التمييز على أساس الإعاقة. |
En 1995 a été votée la loi sur la discrimination à l'égard des handicapés. | UN | وسُن قانون التمييز على أساس الإعاقة في عام 1995. |
a) Ont droit à la liberté et à la sécurité de leur personne, sans aucune discrimination [motivée par leur handicap - Jordanie]; | UN | (أ) التمتع بالحق في الحرية والأمن دون تمييز [على أساس الإعاقة - الأردن)؛ |
Les personnes handicapées ont donc le droit de ne pas être exclues du système d'enseignement général sur le fondement de leur handicap, de même qu'elles ont le droit à ce qu'il soit procédé à des aménagements raisonnables en fonction des besoins de chacun. | UN | فيجب أن يتمتع التلاميذ المعوقون بالحق في عدم استبعادهم من النظام التعليمي العام على أساس الإعاقة وأن يستفيدوا من ترتيبات تيسيرية معقولة تلبي احتياجاتهم الفردية. |
a) En ce qui concerne la discrimination pour des motifs d'invalidité (article 29), des exceptions s'appliquent : | UN | (أ) بالنسبة إلى التمييز على أساس الإعاقة (المادة 29)، تنطبق الاستثناءات: |
< < Un établissement d'enseignement peut exercer une discrimination à l'égard d'une personne au motif de son handicap lorsque: | UN | يجوز للمؤسسة التعليمية أن تمارس التمييز ضد أي شخص على أساس الإعاقة في الحالات التالية: |