"أساس العقد" - Translation from Arabic to French

    • la base du contrat
        
    • la base de la Décennie
        
    • fondée sur la responsabilité contractuelle
        
    Montant pour trois répéteurs calculé sur la base du contrat mondial de location de répéteurs en vigueur. UN استئجار ثلاثة أجهزة مرسلة على أساس العقد العالمي لاستئجار الأجهزة المرسلة
    Au maximum, 255 heures par trimestre, sur la base du contrat effectif. UN الحد اﻷقصى ٢٥٥ ساعة في الفصل على أساس العقد الحالي.
    Affrètement d’un appareil AN-26 pour la MONUT sur la base du contrat effectif. UN اســتئجار طائـرة من طائرات AN-26 لبعثة اﻷمم المتحــدة في طاجيكستان على أساس العقد الحالي.
    Ayant à l'esprit la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde (2001-2010) et rappelant la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix, qui constituent la base de la Décennie internationale, UN وإذ تضع في اعتبارها العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف لأطفال العالم، 2001-2010، وتشير إلى الإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام اللذين يشكلان أساس العقد الدولي،
    Ayant à l'esprit la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde (2001-2010) et rappelant la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix, qui constituent la base de la Décennie, UN " وإذ تضع في اعتبارها العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف الخاص بأطفال العالم، 2001-2010، وتشير إلى الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام اللذين يشكلان أساس العقد الدولي،
    Affrètement d’un appareil AN-26 pour la MONUT sur la base du contrat effectif. UN استئجار طائرة من طراز AN-26 لبعثة اﻷمم المتحدة في طاجيكستان على أساس العقد الحالي.
    Les prévisions de dépenses à ce titre avaient été établies sur la base du contrat existant avec des entreprises locales, selon lequel celles-ci devaient assurer le nettoyage à sec de 3,2 kilos d'uniformes par personne et par semaine, alors qu'en réalité, les besoins se sont chiffrés à 5 kilos par personne et par semaine. UN وقد وضع التقدير الخاص بخدمات غسل الملابس والتنظيف الجاف المقدمة لﻷفراد العسكريين على أساس العقد الحالي مع الشركات المحلية التي توفر خدمات الغسيل لما زنته ٣,٢ كغم من اﻷلبسة الرسمية للفرد فـــي اﻷسبوع، بينما ثبت أن الاحتياجات الفعليـــة لخدمــات التنظيف الجـــاف هي ٥ كيلوغرامات للفرد أسبوعيا.
    Sur la base du contrat en vigueur. UN على أساس العقد الجاري
    Sur la base du contrat en vigueur. UN على أساس العقد الفعلي.
    Sur la base du contrat effectif. UN على أساس العقد الفعلي
    Sur la base du contrat actuel. UN على أساس العقد الحالي
    Sur la base du contrat effectif. UN على أساس العقد الحالي.
    Sur la base du contrat en vigueur. UN على أساس العقد الحالي
    Sur la base du contrat effectif. UN على أساس العقد الحالي.
    Sur la base du contrat actuel. UN على أساس العقد الحالي.
    Sur la base du contrat actuel UN على أساس العقد الساري
    Ayant à l'esprit la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la nonviolence et de la paix au profit des enfants du monde (20012010) et rappelant la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix, qui constituent la base de la Décennie internationale, UN وإذ تضع في اعتبارها العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف الخاص بأطفال العالم، 2001-2010، وتشير إلى الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام اللذين يشكلان أساس العقد الدولي،
    Se félicitant de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde (2001-2010) et rappelant la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix, qui constituent la base de la Décennie internationale, UN وإذ ترحب بالعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف الخاص بأطفال العالم (2001-2010)، وتشير إلى الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام اللذين يشكلان أساس العقد الدولي،
    Se félicitant de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde (2001-2010) et rappelant la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix, qui constituent la base de la Décennie internationale, UN وإذ ترحب بالعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف الخاص بأطفال العالم (2001-2010)، وتشير إلى الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام اللذين يشكلان أساس العقد الدولي،
    Se félicitant de la Décennie internationale de la promotion d''une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde (2001-2010) et de la Déclaration et du Programme d''action en faveur d''une culture de paix, qui constituent la base de la Décennie internationale, UN وإذ ترحب بالعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف الخاص بأطفال العالم (2001-2010) وبالإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام اللذين يشكلان أساس العقد الدولي،
    Les exonérations et limitations prévues par les présentes règles sont applicables à toute action contre le transporteur en réparation de pertes ou dommages à des marchandises faisant l'objet d'un contrat de transport, que l'action soit fondée sur la responsabilité contractuelle ou sur une responsabilité extracontractuelle. UN الدفوع وحدود المسؤولية المنصوص عليها في هذه الاتفاقية تنطبق في أي دعوى ترفع ضد الناقل فيما يتعلق بهلاك أو تلف البضاعة المشمولة بعقد نقل، سواء كانت الدعوى مرفوعة على أساس العقد أم الضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more