"أساس العمل" - Translation from Arabic to French

    • la base des travaux
        
    • principes d'action
        
    • la base du travail
        
    • fonction du travail
        
    • rémunéré à l
        
    • la base d'
        
    • se fondant sur les travaux
        
    • le fondement de l'action
        
    • et rémunéré
        
    • vu des travaux
        
    • base d'action
        
    • fonction des travaux
        
    • reposant sur des travaux
        
    A la vingt-neuvième réunion, un projet de décision avait été proposé, et actualisé depuis lors sur la base des travaux entrepris pendant la période intersessions. UN وتم في هذا الاجتماع عرض مشروع مقرر جرى استكماله منذ ذلك الوقت على أساس العمل المنفَّذ في فترة ما بين الدورات.
    II. Texte des articles constituant la base des travaux futurs 32 UN الثاني - نص المواد التي تُشكل أساس العمل المقبل٢٣
    Cela suppose un élargissement des principes d'action relatifs à l'information pour la prise de décisions, qui sont exposés dans Action 21. UN ومؤدى ذلك ضرورة توسيع أساس العمل المتعلق بتوفير المعلومات اللازمة لصناع القرار، حسبما يشير بذلك جدول أعمال القرن ٢١.
    Méthodes approuvées pour promouvoir une évaluation objective des emplois sur la base du travail effectué UN الطرائق المتفق عليها لتشجيع التقييم الموضوعي للوظائف على أساس العمل المضطلع به
    ii) Prière d'indiquer, le cas échéant, les méthodes qui ont été adoptées pour favoriser une évaluation objective des emplois en fonction du travail à effectuer. UN ' 2 ' يرجى بيان الأساليب التي اتبعت، إن وجدت، لتعزيز إجراء تقييم موضوعي للوظائف على أساس العمل المعتزم القيام به؛
    Le personnel recruté localement et rémunéré à l'heure UN تعيين الموظفين محليا على أساس العمل بالساعة
    II. Texte des articles constituant la base des travaux futurs 35 UN الثاني - نص المواد التي تُشكل أساس العمل المقبل 38
    Il a décidé de recommander que l'examen de ce point de l'ordre du jour se poursuive au cours de la cinquante-sixième session de l'Assemblée, sur la base des travaux effectués lors de ses sessions précédentes afin de parvenir plus facilement à un accord général. UN وقرر الفريق أن يوصي بمواصلة النظر في هذا البند في دورة الجمعية العامة السادسة والخمسين على أساس العمل المضطلع به خلال الدورات السابقة بهدف تيسير عملية التوصل إلى اتفاق عام.
    II. TEXTE DES ARTICLES CONSTITUANT la base des travaux FUTURS 26 Introduction UN الثاني - نص المواد التي تشكل أساس العمل المقبل 27
    TEXTE DES ARTICLES CONSTITUANT la base des travaux FUTURS UN نص المواد التي تشكل أساس العمل المقبل
    II. Texte des articles constituant la base des travaux futurs 23 UN الثاني - نص المواد التي تشكل أساس العمل المقبل ١٢
    Ces réunions de groupes d'experts, généralement réunies par ONU-Femmes en collaboration avec d'autres entités des Nations Unies, font la synthèse des connaissances de pointe, des expériences et du savoir-faire dans le domaine considéré et leurs recommandations améliorent les principes d'action des décideurs. UN وخلال اجتماعات فريق الخبراء التي تدعو إلى عقدها هيئة الأمم المتحدة للمرأة، عادة بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، تُعرض أحدث المعارف والتجارب والخبرات بشأن الموضوع قيد النظر، وتعزز التوصيات المنبثقة عن هذه الاجتماعات أساس العمل بالنسبة لواضعي السياسات.
    Intégration sociale et travail : principes d'action UN ألف - الإدماج الاجتماعي والعمل: أساس العمل
    a) Réaffirme les principes d’action exposés au chapitre 4 d’Action 21; UN )أ( تعيد تأكيد أساس العمل المنصوص عليه في الفصل ٤ من جدول أعمال القرن ١٢؛
    Le Gouvernement a indiqué que l’application du principe de l’égalité de rémunération pour un travail de valeur égale était facilitée par l’adoption d’un système de rémunération en fonction du poste et des compétences qui permet d’évaluer objectivement les emplois sur la base du travail à effectuer. UN وأشارت الحكومة إلى مبدأ المساواة في اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية القيمة يجري تيسير تطبيقه بإدخال نظام اﻷجر بحسب الوظيفة والمهارة الذي يقوم بدور مُثﱠمن موضوعي للوظائف على أساس العمل الذي يتعين أداؤه.
    Ayant étudié les avantages et les inconvénients du double système, la Commission a favorisé l'introduction d'un barème unique sur la base du travail effectué plutôt que sur la situation personnelle du fonctionnaire. UN وبعد النظر في الحجج المؤيدة والحجج المعارضة للنظام المزدوج، تؤيد اللجنة اعتماد جدول مرتبات واحد قائم على أساس العمل المنجز، بدلا من الظروف الشخصية.
    ii) Prière d'indiquer, le cas échéant, les méthodes qui ont été adoptées pour favoriser une évaluation objective des emplois en fonction du travail à effectuer. UN ' 2 ' يرجى بيان الأساليب التي اتبعت، إن وجدت، لتعزيز إجراء تقييم موضوعي للوظائف على أساس العمل المعتزم القيام به؛
    Le personnel recruté par la Cour localement et rémunéré à l'heure jouit de l'immunité de juridiction pour les actes accomplis par lui en sa qualité officielle (y compris ses paroles et écrits) pour le compte de la Cour. UN يمنح الموظفون الذين تعينهم المحكمة محليا على أساس العمل بالساعة الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وما يقومون به من أفعال للمحكمة بصفتهم الرسمية.
    Il est de la plus grande importance que les protocoles additionnels, en conjugaison avec les accords de garanties d'ensemble, forment la base d'action pour tous les États. UN ومن الأهمية الفائقة أن تشكل البروتوكولات الإضافية، إلى جانب اتفاقات الضمانات الشاملة، أساس العمل لدى جميع الدول.
    Dans le même temps, et en se fondant sur les travaux de l'Équipe de surveillance, le Président évaluera à nouveau les raisons invoquées par les États qui n'ont pas présenté de rapport. UN وعلى أساس العمل الذي سيقوم به فريق الرصد، سيعيد رئيس اللجنة في الوقت ذاته أيضا تقييم الأسباب المقدمة من الدول تعليلاً لعدم تقديم تقاريرها.
    Enfin, les droits spécifiques des femmes par la consolidation des acquis sont le fondement de l'action gouvernementale et des organisations de la société civile. UN وأخيراً، فإن الحقوق النوعية التي حققتها المرأة عن طريق تعزيز مكتسباتها تمثل أساس العمل الحكومي وأعمال منظمات المجتمع المدني.
    Pour que les négociations entre les Parties progressent plus facilement, la Présidente a établi une seconde version du texte indiquant comment, à son sens, celui-ci pourrait être développé au vu des travaux effectués par le Groupe de travail à sa dixième session. UN ولمواصلة تيسير المفاوضات بين الأطراف، أعدّت الرئيسة نسخة ثانية من ذلك النص، توضح رأيها في كيفية التقدم بالنص على أساس العمل الذي اضطلع فريق العمل التعاوني في دورته العاشرة.
    En fonction des travaux et des progrès accomplis en 2004, il décidera à cette session s'il continuera d'inscrire ce point à son ordre du jour. UN وعلى أساس العمل المنجَز والتقدّم المحرز في عام 2004، ستقرر اللجنة في تلك الدورة ما إذا كانت ستواصل إدراج ذلك البند في جدول أعمالها.
    21. Nous exhortons la société civile à collaborer avec tous les secteurs pour promouvoir des stratégies de développement nationales fondées sur la redistribution, la réduction des inégalités, la croissance autonome, les droits des femmes et la justice environnementale, et reposant sur des travaux innovants. UN 21- ونناشد المجتمع المدني أن يعمل عبر كل القطاعات على تعزيز الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية البديلة القائمة على إعادة التوزيع، وتقليص الفوارق، وتحقيق النمو بالاعتماد على الذات، وضمان حقوق المرأة، وتحقيق العدالة الإيكولوجية، وعلى أساس العمل الابتكاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more