"أساس الكفاءة" - Translation from Arabic to French

    • la base du mérite
        
    • la base des compétences
        
    • appréciation des compétences
        
    • fonction de leurs compétences
        
    • la base de leur compétence
        
    • fonction du mérite
        
    • capacités de chacun
        
    • fonction des capacités
        
    • le mérite
        
    • fonction des aptitudes
        
    • axé sur les compétences
        
    • fonction de leur mérite
        
    Ma délégation estime que le personnel du Secrétariat doit être promu sur la base du mérite et de la compétence. UN وما زال وفدي يرى أن موظفي الأمانة العامة ينبغي ترقيتهم على أساس الكفاءة والاقتدار.
    Décision prise sur la base des compétences relatives, de l'intégrité et de l'ancienneté UN يُتخذ القرار على أساس الكفاءة النسبية والنزاهة ومدة الخدمة
    Les candidats qui auront obtenu les notes les plus élevées seraient inscrits sur une liste préliminaire et convoqués pour un entretien d'appréciation des compétences. UN وبالإمكان عندئذ وضع قائمة مختصرة مختارين للمرشحين الحائزين أعلى العلامات بغية إجراء مقابلات معهم على أساس الكفاءة.
    Ils sont nommés en fonction de leurs compétences et de leur expérience et bénéficient d'une formation professionnelle continue. UN وهم يُعيَّنون على أساس الكفاءة والخبرة ويستفيدون من تدريب مهني متواصل.
    Ces crédits sont toujours attribués indépendamment de l'origine nationale, politique ou régionale de ceux qui en font la demande, et uniquement sur la base de leur compétence et de l'importance de leurs projets pour la politique fédérale en la matière. UN فقد خصصت الموارد المالية، بغض النظر عن قومية مقدم الطلب وأصله السياسي والإقليمي، على أساس الكفاءة وأهمية النشاط المقترح لسياسة التنمية العلمية والتكنولوجية للحكومة الاتحادية.
    Une attention particulière doit être accordée à la petite fille; et l'enseignement supérieur doit être à la portée de tous en fonction du mérite et non seulement de la capacité de payer. UN ويجب إيلاء عناية خاصة للطفلة. ويجب أيضا أن تكون إمكانية الحصول على التعليم العالي قائمة على أساس الكفاءة وليس على أساس القدرة على الدفع فقط.
    vii) Élaborer des politiques qui rendent l'enseignement supérieur accessible à tous en pleine égalité, en fonction des capacités de chacun, en assurant l'accès aux groupes vulnérables, y compris aux personnes handicapées, et en évitant la discrimination; UN وضع سياسات تضمن وصول الجميع بسهولة إلى التعليم العالي على قدم المساواة وعلى أساس الكفاءة()، بما يكفل وصول الفئات الضعيفة بما فيها المعوقون إلى التعليم العالي()، وبما يحول دون التمييز()؛
    Le gouvernement offre l'enseignement de base gratuit à tous les enfants et l'enseignement supérieur gratuit sur la base du mérite. UN فالحكومة توفر التعليم الأساسي لجميع الأطفال والتعليم العالي المجاني على أساس الكفاءة.
    253. L'université est accessible à tous, sans distinction de sexe, sur la base du mérite et des compétences. UN 253- والتعليم الجامعي في الجماهيرية العظمى متاح للجميع ذكوراً وإناثاً على أساس الكفاءة والقدرة.
    La vérification des compétences et le choix sur la base des compétences entre les candidats aux postes de coordonnateur résident se poursuivront résolument. UN وسيتم الاستمرار في اختبار الكفاءات وانتقاء المنسقين المقيمين على أساس الكفاءة بشكل نشط.
    Il leur a été précisé qu'à l'avenir, la sélection se ferait sur la base des compétences et non de la préférence des pays. UN وأُشعرت الحكومات بأن عمليات الاختيار ستكون في المستقبل على أساس الكفاءة وليس على أساس الحصص الوطنية.
    En outre, tous les membres des jurys d'entretien sont désormais tenus de se former aux entretiens axés sur l'appréciation des compétences. UN وعلاوة على ذلك، يُطلب الآن إلى جميع أعضاء لجنة المقابلات استكمال التدريب على إجراء المقابلات على أساس الكفاءة.
    Le montant de 14 000 dollars permettrait de couvrir les dépenses de formation dans les domaines suivants : gestion axée sur les résultats, gestion des contrats et entretiens d'appréciation des compétences. UN 17 - طلب اعتماد مبلغ 000 14 دولار من أجل التدريب في مجالات الإدارة القائمة على الأداء وإدارة العقود والمقابلات على أساس الكفاءة.
    Autrement dit, les fonctionnaires sont nommés en fonction de leurs compétences évaluées en termes de qualifications et d'expérience précises. UN وكان ذلك يعني أن يتم تعييـــن الموظفين العامين على أساس الكفاءة مقيسة بمؤهلات محددة وبالخبرة.
    1. Le gouvernement aura une composition équilibrée et ses membres seront choisis équitablement et en fonction de leurs compétences. UN ١ - يتم تشكيل الحكومة متوازنة على أساس الكفاءة والعدالة.
    Il souscrit entièrement à la volonté déterminée qu'a manifestée l'Assemblée nationale de désigner, sur la liste des noms présentés par le Gouvernement, les candidats les plus qualifiés comme membres de la commission, sur la base de leur compétence, de leur dévouement, de leur indépendance et de leur intégrité. UN ويؤيد الممثل الخاص تأييدا تاما اعتزام الجمعية الوطنية أن تعيﱢن، من قائمة اﻷسماء المقدمة من الحكومة، أفضل المرشحين كأعضاء في اللجنة على أساس الكفاءة والتفاني والاستقلال والنزاهة.
    29. L'Ordre des avocats de Beyrouth demande accès au droit de recours devant le Conseil constitutionnel. Il demande aussi que les membres du Conseil constitutionnel soient désormais nommés en fonction du mérite et non de quotas. UN 29- وتطالب نقابة المحامين في بيروت بإتاحة حق الطعن أمام المجلس الدستوري وكذلك إعادة تشكيل هذا المجلس على أساس الكفاءة لا على أساس المحاصصة.
    :: Déclaration universelle des droits de l'homme (1948) et article 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (1976), qui parlent de généraliser la disponibilité de l'enseignement technique et professionnel et de rendre l'enseignement supérieur également accessible pour tous, sur la base des capacités de chacun. UN :: الإعلان العالمي لحقوق الإنسان 1948 والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 1976 المادة 13 (والذي يشير إلى تعميم التعليم الفني والمهني، وتيسير القبول بالتعليم العالي على قدم المساواة للجميع، وعلى أساس الكفاءة).
    Quand le nouveau gouvernement est arrivé, il a essayé d'introduire un système de recrutement des fonctionnaires de l'administration publique fondé sur le mérite. UN وعندما قامت الحكومة الجديدة، حاولت اﻷخذ بنظام للتوظيف على أساس الكفاءة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer ses efforts pour veiller à ce que l'éducation soit accessible à tous dans des conditions d'égalité et sans discrimination, en fonction des aptitudes et non des moyens financiers. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها الرامية إلى ضمان المساواة بين الجميع في الحصول على التعليم دون تمييز، على أساس الكفاءة وليس القدرة المالية.
    En outre, ceux qui ont été invités à participer à un entretien axé sur les compétences ont pu demander à ce qu'il se déroule en français. UN وإضافة إلى ذلك، أتيح للمرشحين المدعوين إلى المشاركة في المقابلات على أساس الكفاءة خيار إجراء المقابلات باللغة الفرنسية.
    L'enseignement technique et professionnel doit être généralisé; l'accès aux études supérieures doit être ouvert en pleine égalité à tous en fonction de leur mérite. > > (art. 26, par. 1) UN وينبغي أن يعمم التعليم التقني والمهني وأن ييسر القبول للتعليم العالي على قدم المساواة للجميع وعلى أساس الكفاءة " (المادة 26(1)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more