"أساس المناطق" - Translation from Arabic to French

    • par zone
        
    • la base des régions
        
    • celle des territoires
        
    • par zones
        
    • la base régionale
        
    :: Types d'outils de gestion par zone ; UN :: أنواع أدوات الإدارة القائمة على أساس المناطق
    Les organisations régionales de gestion des pêches ont indiqué avoir adopté une série d'outils de gestion par zone. UN كذلك أفادت المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك باعتماد طائفة واسعة من أدوات الإدارة على أساس المناطق.
    Les organisations régionales de gestion des pêches ont indiqué avoir adopté une série d'outils de gestion par zone. UN كذلك أفادت المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك باعتماد طائفة واسعة من أدوات الإدارة على أساس المناطق.
    2. Prévention des grossesses non souhaitées : les besoins de planification de la famille non satisfaits le seront entièrement (à 100 %) d'ici 2013 dans toute la Turquie, tant sur la base des régions géographiques que sur celles des groupes d'allocation. UN 2 - منع الحمل غير المرغوب فيه: تتم تلبية الحاجة التي لم تتحقق بالكامل (100 في المائة) في تنظيم الأُسرة بحلول عام 2013 في جميع أنحاء تركيا، وعلى أساس المناطق الجغرافية والوحدات.
    41. Les arrangements de partage des marchés peuvent aussi reposer sur une répartition quantitative et non sur celle des territoires ou des clients. UN ١٤- إن ترتيبات تقاسم اﻷسواق يمكن أيضاً وضعها على أساس تقاسم الكميات لا على أساس المناطق أو العملاء.
    :: Types d'outils de gestion par zones; UN :: أنواع أدوات الإدارة القائمة على أساس المناطق
    Il est constitué de 100 membres, dont 70 sont élus au suffrage universel indirect sur la base régionale et 30 nommés par le Président de la République. UN ويتكوّن من 100 عضو من بينهم 70 عضواً ينتخَبون بالاقتراع العام غير المباشر على أساس المناطق و30 عضواً يعينهم رئيس الجمهورية.
    Les États ont expliqué que divers outils de gestion par zone avaient été mis au point et utilisés aux niveaux international, régional et national. UN وقد أبلغت الدول عن وضع واستخدام مجموعة من الأدوات على أساس المناطق على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني.
    Plusieurs États ont signalé qu'ils utilisaient ou développaient des outils de gestion par zone dans les zones relevant de leur juridiction. UN أفاد العديد من الدول باستخدام أو تطوير أدوات للإدارة على أساس المناطق في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية.
    Cela est en particulier nécessaire dans le cas des évaluations de l'impact environnemental et des outils de gestion par zone. UN وهذا الأمر ضروري جداً فيما يتعلق بتقييمات الأثر البيئي وأدوات الإدارة القائمة على أساس المناطق.
    À cet égard, on a fait observer que les outils de gestion par zone devaient tenir compte des objectifs de conservation comme d'exploitation durable. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن أدوات الإدارة على أساس المناطق يجب أن تراعي هدفي الحفظ والاستخدام المستدام على حد سواء.
    Les outils de gestion par zone sont donc utiles dans une démarche écosystémique ou de précaution. UN ونتيجة لهذا فإن أدوات الإدارة على أساس المناطق هي أداة مفيدة لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي وكذلك لاتباع نهج تحوطي.
    Pour ce faire, ils peuvent notamment avoir recours à des outils de gestion par zone. UN ويمكن تحقيق ذلك، في جملة أمور، عن طريق استخدام أدوات الإدارة على أساس المناطق.
    Ces considérations ne peuvent être ignorées lorsque l'on utilise des outils de gestion par zone. UN هذه الاعتبارات تعدّ عنصراً أساسيا يتعين أخذه في الحسبان في عملية تنفيذ أدوات الإدارة على أساس المناطق.
    Une fois qu'il a été établi qu'une zone doit bénéficier d'une protection spécifique, il faut déterminer quel outil de gestion par zone serait le plus approprié. UN فما أن يتقرر أن منطقة ما تحتاج إلى تدابير حماية محددة، يلزم تحديد أفضل أداة من أدوات الإدارة على أساس المناطق.
    Le chapitre IV ci-dessus décrit les différents types d'outils de gestion par zone, le cadre réglementaire dans lequel ils s'inscrivent et les obstacles à leur utilisation. UN يتناول الفصل الرابع أعلاه أنواع أدوات الإدارة على أساس المناطق والإطار التنظيمي لها والمسائل المتعلقة بتنفيذها.
    On a également souligné qu'il fallait concilier les intérêts des États concernés d'une part et les impératifs de la conservation et de la gestion d'autre part. Certaines délégations ont souligné que les outils de gestion par zone ne devaient pas venir remettre en cause la liberté de la haute mer. UN وتم التأكيد أيضا على الحاجة إلى إقامة توازن بين مصالح الدول المتضررة وحفظ الموارد وإدارتها. وشدد بعض الوفود على أن أدوات الإدارة على أساس المناطق ينبغي ألا تعرقل حرية أعالي البحار.
    :: Nécessité de définir la < < biodiversité marine > > , les < < ressources génétiques marines > > , les < < outils de gestion par zone > > , les < < zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale > > , etc. UN :: ضرورة تعريف " التنوع البيولوجي البحري " ، و " الموارد الجينية البحرية " ، و " أدوات الإدارة على أساس المناطق " ، و " المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية " ، وما إلى ذلك
    345. Pour tout ce qui concernait les statistiques démographiques, le représentant a expliqué que les recensements ne se faisaient pas horizontalement mais verticalement, c'est-à-dire qu'ils n'étaient pas établis sur la base des régions mais sur la base des groupes ethniques, lesquels étaient souvent nomades et se déplaçaient avec leurs troupeaux d'une région à l'autre. UN ٥٤٣ - أما فيما يتعلق بإحصاءات السكان، فقد صرح الممثل بأن تعدادات السكان لا تجري أفقيا بل رأسيا؛ وبعبارة أخرى، لا تُعد تلك التعدادات على أساس المناطق بل على أساس الجماعات اﻹثنية، وهي في كثير من اﻷحيان تتألف من الرحﱠل، الذين يتنقلون مع قطعانهم من منطقة إلى أخرى.
    41. Les arrangements de partage des marchés peuvent aussi reposer sur une répartition quantitative et non sur celle des territoires ou des clients. UN 41- إن ترتيبات تقاسم الأسواق يمكن أن توضع أيضاً وعلى أساس تقاسم الكميات لا على أساس المناطق أو العملاء.
    Plusieurs États ont signalé qu'ils utilisaient ou développaient des outils de gestion par zones dans les zones relevant de leur juridiction. UN 189 - وأفاد العديد من الدول باستخدام أو تطوير أدوات للإدارة على أساس المناطق في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية.
    Il faut noter que pour les élections sénatoriales, la Constitution du 18 janvier 1996 stipule en son article 20 que chaque région est représentée au Sénat par 10 sénateurs dont 7 sont élus au suffrage universel indirect sur la base régionale et 3 nommés par le Président de la République. UN 206- والجدير بالذكر فيما يخص انتخاب مجلس الشيوخ أن الدستور الصادر في 18 كانون الثاني/يناير 1996 ينص في مادته 20 على تمثيل كل منطقة في مجلس الشيوخ بعشرة أعضاء من بينهم 7 أعضاء ينتخَبون بالاقتراع العام غير المباشر على أساس المناطق و3 أعضاء يعينهم رئيس الجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more