"أساس تقني" - Translation from Arabic to French

    • ordre technique
        
    • une base technique
        
    • argument technique
        
    • un plan purement technique
        
    • la base de critères techniques
        
    Il s'agit d'ordinaire d'unités qui assurent un appui aux programmes, qu'il soit d'ordre technique, thématique, géographique, logistique ou administratif. UN ويشمل هذا عادة الوحدات التي تقدم الدعم للبرامج إما على أساس تقني أو مواضيعي أو جغرافي أو لوجستي أو إداري.
    Il s'agit d'ordinaire d'unités qui assurent un appui aux programmes, qu'il soit d'ordre technique, thématique, géographique, logistique ou administratif. UN ويشمل هذا عادة الوحدات التي تقدم الدعم للبرامج إما على أساس تقني أو مواضيعي، أو جغرافي، أو لوجستي، أو إداري.
    Il s'agit d'ordinaire d'unités qui assurent un appui aux programmes, qu'il soit d'ordre technique, thématique, géographique, logistique ou administratif. UN وتشمل هذه عادة الوحدات التي تقدم الدعم للبرامج إما على أساس تقني أو مواضيعي أو جغرافي أو لوجستي أو إداري.
    Aucun effort ne devra être épargné pour instaurer une base technique et scientifique solide pour le choix du meilleur site en termes de sûreté et d'impact environnemental. UN ولا ينبغي ادخار جهد في وضع أساس تقني وعلمي متين لاختيار أفضل مكان من حيث الأمان والأثر البيئي.
    Le Comité consultatif n'a aucun argument technique à opposer aux prévisions révisées établies par le Secrétaire général pour tenir compte de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation; en conséquence, il les transmet à la Cinquième Commission pour examen. UN 5 - ولم تجد اللجنة الاستشارية أي أساس تقني للاعتراض على تقديرات الأمين العام المنقحة والناتجة عن إعادة تقدير تكاليف أثر التغيرات في أسعار الصرف والتضخم، وتُحيلها بناء على ذلك إلى اللجنة الخامسة لتنظر فيها.
    En ce qui concerne les différents problèmes soulevés par le Gouvernement allemand, la Commission a estimé qu'il n'était pas dans son rôle de conjecturer sur les motivations de celui-ci : elle devait traiter les problèmes sur un plan purement technique. UN وفيما يتعلق بشتى المسائل التي أثارتها الحكومة اﻷلمانية، فقد ذهبت اللجنة إلى أنه ليس من شأنها التكهن بشأن اﻷسباب: إذ ينبغي لها التصدى للمسائل على أساس تقني.
    Au niveau économique, les examens par des pairs peuvent être dépolitisés et conduits sur la base de critères techniques objectifs. UN وعلى الصعيد الاقتصادي، يجب إبعاد الطابع السياسي عن استعراضات النظراء وأن تجري على أساس تقني موضوعي.
    Il s'agit d'ordinaire d'unités qui assurent un appui aux programmes, qu'il soit d'ordre technique, thématique, géographique, logistique ou administratif. UN ويشمل هذا عادة الوحدات التي تقدم الدعم للبرامج إما على أساس تقني أو مواضيعي أو جغرافي أو لوجستي أو إداري.
    Il s'agit d'ordinaire d'unités qui assurent un appui aux programmes, qu'il soit d'ordre technique, thématique, géographique, logistique ou administratif. UN وتشمل هذه عادة الوحدات التي تقدم الدعم للبرامج إما على أساس تقني أو مواضيعي أو جغرافي أو لوجستي أو إداري.
    Il s'agit d'ordinaire d'unités qui assurent un appui aux programmes, qu'il soit d'ordre technique, thématique, géographique, logistique ou administratif ; UN وتشمل هذه عادة الوحدات التي تقدم الدعم للبرامج إما على أساس تقني أو مواضيعي أو جغرافي أو لوجستي أو إداري.
    Il s'agit d'ordinaire d'unités qui assurent un appui aux programmes, qu'il soit d'ordre technique, thématique, géographique, logistique ou administratif ; UN وتشمل هذه عادة الوحدات التي تقدم الدعم للبرامج إما على أساس تقني أو مواضيعي أو جغرافي أو لوجستي أو إداري.
    b) Les dépenses indiquées dans la catégorie Appui aux programmes représentent les coûts afférents aux unités administratives dont la fonction principale consiste à élaborer, formuler, exécuter et évaluer les programmes du HCR, y compris les services d'appui aux programmes, qu'ils soient d'ordre technique, thématique, géographique, logistique ou administratif. UN (ب) تقابل النفقات المبينة تحت عنوان " دعم البرنامج " تكاليف الوحدات التنظيمية التي تتمثل مهامها الأساسية في وضع برامج المفوضية وتطويرها وإنجازها وتقييمها، بما في ذلك الوحدات التي توفر المساندة للبرامج على أساس تقني أو مواضيعي أو جغرافي أو لوجستي أو إداري؛
    b) Les dépenses indiquées dans la catégorie Appui aux programmes représentent les coûts afférents aux unités administratives dont la fonction principale consiste à élaborer, formuler, exécuter et évaluer les programmes du HCR, y compris les services d'appui aux programmes, qu'ils soient d'ordre technique, thématique, géographique, logistique ou administratif. UN (ب) وتتعلق النفقات المدرجة في فئة " دعم البرنامج " بتكاليف الوحدات التنظيمية التي تتمثل مهامها الأساسية في وضع برامج المفوضية وتطويرها وإنجازها وتقييمها، بما في ذلك الوحدات التي توفر المساندة للبرامج على أساس تقني أو مواضيعي أو جغرافي أو لوجيستي أو إداري.
    115. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que, conformément au plan de travail, le Groupe de travail avait, au cours de la période intersessions, avancé dans ses travaux relatifs aux formules possibles en vue de l'établissement d'un cadre international d'objectifs et de recommandations d'ordre technique aux fins de la sûreté des applications prévues et prévisibles des sources d'énergie nucléaires dans l'espace. UN 115- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أن الفريق العامل، وفقا لخطة العمل، أحرز أثناء فترة ما بين الدورات تقدما في صوغ خيارات تنفيذ محتملة لارساء إطار دولي ذي أساس تقني للأهداف والتوصيات المتعلقة بأمان تطبيقات مصادر القدرة النووية الفضائية المزمعة والمرتآة حاليا.
    Les montants indiqués dans la colonne Appui aux programmes correspondent aux dépenses des unités administratives dont la fonction principale consiste à concevoir, élaborer, exécuter et évaluer les programmes du HCR, y compris des unités qui fournissent aux programmes un appui d'ordre technique, thématique, géographique, logistique ou administratif. UN 48 - النفقات المبينة تحت فئة " دعم البرنامج " تطابق تكاليف الوحدات التنظيمية، التي تتمثل مهامها الأساسية في صياغة برامج المفوضية وتطويرها وإنجازها وتقييمها، بما في ذلك الوحدات التي توفر المساندة للبرامج على أساس تقني أو مواضيعي أو جغرافي أو لوجستي أو إداري.
    Ce nouveau plan de travail en vue de l'élaboration d'un cadre international d'objectifs et de recommandations d'ordre technique aux fins de la sûreté des applications des sources d'énergie nucléaires dans l'espace figurait dans le rapport du Sous-Comité sur les travaux de sa quarantième session (A/AC.105/804, annexe III). UN والغرض من الخطة الجديدة وضع اطار دولي على أساس تقني للأهداف والتوصيات المتعلقة بأمان تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، وهي ترد في تقرير اللجنة الفرعية عن أعمال دورتها الأربعين (المرفق الثالث من الوثيقة A/AC.105/804).
    Ce nouveau plan de travail en vue de l'élaboration d'un cadre international d'objectifs et de recommandations d'ordre technique aux fins de la sûreté des applications des sources d'énergie nucléaires dans l'espace figurait dans le rapport du Sous-Comité sur les travaux de sa quarantième session (A/AC.105/804, annexe III). UN والغرض من الخطة الجديدة وضع اطار دولي على أساس تقني للأهداف والتوصيات المتعلقة بأمان تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، وهي ترد في تقرير اللجنة الفرعية عن أعمال دورتها الأربعين (المرفق الثالث من الوثيقة A/AC.105/804).
    Aucun effort ne devra être épargné pour instaurer une base technique et scientifique solide pour le choix du meilleur site en termes de sûreté et d'impact environnemental. UN ولا ينبغي ادخار جهد في وضع أساس تقني وعلمي متين لاختيار أفضل مكان من حيث الأمان والأثر البيئي.
    Les décisions de nature politique une fois prises par ce groupe — comme cela sera le cas espérons-nous — elles devraient être mises en oeuvre en détail et sur une base technique dans le cadre de la Cinquième Commission. UN عندما تتخذ تلك المجموعة القرارات ذات الطبيعة السياسية، وهذا ما نأمل فيه، فمن المفترض أنه سيتعين تنفيذها بالتفصيل وعلى أساس تقني في إطار اللجنة الخامسة.
    C'est pourquoi l'expression de préoccupations injustifiées et le recours à la propagande et à des campagnes de presse ne reposent pas sur une base technique ou juridique solide et n'ont pas de raison d'être. UN وبالتالي، فإن الإعراب عن هذه الشواغل التي تفتقر إلى المبررات أو اللجوء إلى الدعاية والحملات السياسية أمر لا يمكن تبريره، كما أنه لا يمكن أن يقوم على أساس تقني وقانوني.
    Le Comité consultatif n’a aucun argument technique à opposer aux prévisions révisées établies par le Secrétaire général pour tenir compte de l’évolution des taux de change et des taux d’inflation; en conséquence, il les transmet à la Cinquième Commission pour examen. UN 5 - ولم تجد اللجنة الاستشارية أي أساس تقني للاعتراض على تقديرات الأمين العام المنقحة والناتجة عن إعادة تقدير تكاليف أثر التغيرات في أسعار الصرف والتضخم، وتُحيلها بناء على ذلك إلى اللجنة الخامسة لتنظر فيها. الحواشي
    En ce qui concerne les différents problèmes soulevés par le Gouvernement allemand, la Commission a estimé qu'il n'était pas dans son rôle de conjecturer sur les motivations de celui-ci : elle devait traiter les problèmes sur un plan purement technique. UN وفيما يتعلق بشتى المسائل التي أثارتها الحكومة اﻷلمانية، فقد ذهبت اللجنة إلى أنه ليس من شأنها التكهن بشأن اﻷسباب: إذ ينبغي لها التصدى للمسائل على أساس تقني.
    Au niveau économique, les examens par des pairs peuvent être dépolitisés et conduits sur la base de critères techniques objectifs. UN وعلى الصعيد الاقتصادي، يجب إبعاد الطابع السياسي عن استعراضات الأنداد وأن تجري على أساس تقني موضوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more