"أساس ثنائي أو متعدد الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • une base bilatérale ou multilatérale
        
    • plan bilatéral ou multilatéral
        
    • assistance bilatérale ou multilatérale
        
    • échelon bilatéral et multilatéral
        
    • plans bilatéral et multilatéral
        
    • titre bilatéral ou multilatéral
        
    • cadre bilatéral ou multilatéral
        
    • bilatéralement ou multilatéralement
        
    Des activités conjointes sont conçues et mises en œuvre par les centres régionaux sur une base bilatérale ou multilatérale. UN وضع المراكز الإقليمية لأنشطة مشتركة على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف وتنفيذها.
    Des activités conjointes sont conçues et mises en œuvre par les centres régionaux sur une base bilatérale ou multilatérale. UN وضع المراكز الإقليمية لأنشطة مشتركة على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف وتنفيذها.
    Les centres régionaux élaborent et exécutent des activités conjointes sur une base bilatérale ou multilatérale. UN قامت المراكز الإقليمية بتطوير أنشطة مشتركة وتنفيذها على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف.
    g) Renforcement des capacités, compte tenu des différentes activités achevées ou en cours au plan bilatéral ou multilatéral et incorporées dans un cadre amélioré de renforcement des capacités d'atténuation et d'adaptation (décision 2/CP.7); UN (ز) بناء القدرات، مع مراعاة مختلف الأنشطة التي أُنجزت أو التي هي قيد الإنجاز على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف وإدماجها في إطار معزز لبناء القدرات المتعلقة بالتخفيف والتكيف (المقرر 2/م أ-7)؛
    e) Ateliers thématiques portant sur diverses questions relatives à la recherche sur l'espace et à l'utilisation de ce milieu, organisés à l'échelon bilatéral et multilatéral, avec la participation de scientifiques et de diplomates, ainsi que d'experts militaires et techniques. UN (ﻫ) عقد حلقات عمل مواضيعية تتناول مختلف القضايا المتصلة ببحوث الفضاء الخارجي واستخدامه وتنظَّم على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف بمشاركة علماء ودبلوماسيين وخبراء عسكريين وتقنيين.
    Cependant le Règlement international des radiocommunications s'applique principalement à des questions de portée mondiale ou régionale, ce qui laisse la possibilité, dans de nombreux domaines, de prendre des dispositions spécifiques sur une base bilatérale ou multilatérale. UN بيد أنَّ لوائح الراديو الدولية موجهة أساساً إلى التعامل مع مسائل ذات صبغة عالمية أو إقليمية، والباب مفتوح في الكثير من المجالات لعقد ترتيبات خاصة على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف.
    L'Estonie a déjà mis en train un certain nombre de projets d'assistance en faveur de divers pays sur une base bilatérale ou multilatérale. UN تنفذ إستونيا بالفعل عددا من مشاريع المساعدة من أجل بلدان مختلفة على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف.
    Les forces de sécurité et les services de sécurité maltais sont pleinement résolus à empêcher la commission d'actes de terrorisme en tant que tels, et le partage d'informations avec d'autres services étrangers sur une base bilatérale ou multilatérale est continu. UN تلتزم قوات الأمن المالطية وخدمات الأمن بمالطة التزاما تاما بمنع ارتكاب أعمال إرهابية عموما كما أن تبادل الاستخبارات مع الدوائر الأجنبية الأخرى على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف مستمر.
    c) Renforcement des capacités, compte tenu des diverses activités achevées ou en cours sur une base bilatérale ou multilatérale et incorporées dans un cadre amélioré pour le renforcement des capacités en matière d'atténuation et d'adaptation (décision 2/CP.7); UN (ج) بناء القدرات، مع مراعاة مختلف الأنشطة المنجزة أو الجاري تنفيذها على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف والمدمجة في إطار معزز لبناء القدرات من أجل التخفيف والتكيف (المقرر 2/م أ-7)؛
    g) Recommande que ces consultations s'efforcent d'aboutir, le plus tôt possible dans une crise, à un plan d'action global, y compris dans le contexte de Convention Plus, incluant des dispositifs sur une base bilatérale ou multilatérale répartissant le fardeau et les responsabilités en réponse à des afflux massifs spécifiques ; UN (ز) توصي بأن يتم في هذه المشاورات السعي، في أقرب وقت ممكن إثر وقوع أزمة ما، إلى وضع خطة عمل شاملة، بما في ذلك في سياق مبادرة تكملة الاتفاقية، تشمل اتخاذ ترتيبات على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف لتوزيع الأعباء والمسؤوليات تصدياً لحالات تدفق جماعي محددة؛
    g) Recommande que ces consultations s'efforcent d'aboutir, le plus tôt possible dans une crise, à un plan d'action global, y compris dans le contexte de Convention Plus, incluant des dispositifs sur une base bilatérale ou multilatérale répartissant le fardeau et les responsabilités en réponse à des afflux massifs spécifiques; UN (ز) توصي بأن يتم في هذه المشاورات السعي، في أقرب وقت ممكن إثر وقوع أزمة ما، إلى وضع خطة عمل شاملة، بما في ذلك في سياق مبادرة تكملة الاتفاقية، تشمل اتخاذ ترتيبات على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف لتوزيع الأعباء والمسؤوليات تصديا لحالات تدفق جماعي محددة؛
    f) Renforcement des capacités, compte tenu des différentes activités achevées ou en cours au plan bilatéral ou multilatéral et incorporées dans un cadre amélioré de renforcement des capacités d'atténuation et d'adaptation (décision 2/CP.7);] UN (و) بناء القدرات مع مراعاة مختلف الأنشطة التي أنجزت أو التي هي قيد الإنجاز على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف ومتكاملة ضمن إطار معزز لبناء قدرات التخفيف والتكيف (المقرر 2/م أ-7)]؛
    Ce programme devrait comprendre les éléments suivants, [compte tenu des différentes activités achevées ou en cours au plan bilatéral ou multilatéral et incorporées dans un cadre amélioré de renforcement des capacités d'atténuation et d'adaptation (décision 2/CP.7);]: UN وينبغي أن يتضمن هذا البرنامج الخاص ببناء القدرات العناصر التالية، [مع مراعاة مختلف الأنشطة التي أُنجزت أو التي هي قيد الإنجاز على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف والمدمجة في إطار معزز لبناء القدرات الكفيلة بالتخفيف والتكيّف (المقرر 2/م أ-7)؛]:
    43. Les accords de partenariat sont les accords conclus entre les pays parties développés, les institutions des Nations Unies et les OIG d'une part, les pays parties touchés d'autre part, à titre bilatéral ou multilatéral. UN 43- واتفاقات الشراكة هي تلك المبرمة بين البلدان الأطراف المتقدمة ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، من جهة، وبين البلدان الأطراف المتأثرة، من جهة أخرى، على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف.
    L'échange de renseignements entre les forces de sécurité maltaises et d'autres services à l'étranger, dans un cadre bilatéral ou multilatéral, est permanent et toutes les mesures nécessaires à l'intensification de cette coopération sont en cours d'adoption. UN كما أن تبادل الاستخبارات بين قوات الأمن المالطية والدوائر الأجنبية الأخرى على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف مستمر، ويجري اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز هذا التعاون.
    Les États ont l'obligation de respecter ces droits de l'homme sur leur territoire national et, dans les mesures qu'ils prennent au niveau international, que ce soit individuellement, bilatéralement ou multilatéralement. UN فالدول ملزمة بدعم حقوق الإنسان هذه في ولايتها القضائية الوطنية، ولدى عملها على الصعيد الدولي، منفردة، أو على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more