"أساس دورة" - Translation from Arabic to French

    • selon un cycle
        
    • la base du cycle
        
    • à l'origine du cycle
        
    • l'origine du cycle de
        
    Nous souhaitons rendre visite à tous les États parties selon un cycle similaire au cycle de présentation de rapport d'autres organes conventionnels − soit une visite tous les quatre ou cinq ans. UN ونود أن تتم زيارة كل دولة من الدول الأطراف على أساس دورة مشابهة لدورات الإبلاغ المعمول بها في هيئات المعاهدات الأخرى، أي كل أربع أو خمس سنوات.
    Tous les comptes se rapportant aux travaux de construction en cours sont tenus selon un cycle financier pluriannuel. UN تُمسك جميع حسابات أعمال التشييد الجارية على أساس دورة مالية متعددة السنوات.
    Compte tenu de l’instabilité du marché du travail dans les zones de déploiement des opérations de maintien de la paix, les enquêtes sur les conditions d’emploi sont effectuées selon un cycle de 18 à 24 mois. UN وبالنظر إلى عدم استقرار أسواق العمل في مناطق نشر عمليات حفظ السلام، تُجرى الدراسات الاستقصائية الشاملة للمرتبات على أساس دورة تدوم من ١٨ إلى ٢٤ شهرا.
    S'agissant de la recommandation 6 sur l'examen systématique de l'adéquation de la fonction d'enquête aux ressources humaines et financières, le FNUAP s'est engagé à l'appliquer, conformément aux recommandations de son propre comité consultatif pour les questions d'audit et sur la base du cycle budgétaire du FNUAP. UN 23 - وفيما يتعلق بالتوصية 6 بشأن الاستعراض المستمر لمدى كفاية الموارد والموظفين لوظيفة التحقيق، فإن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بذلك، تمشياً مع توصيات اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات، وعلى أساس دورة ميزانية الصندوق.
    Seule la participation active des filles, qui étaient à l'origine du cycle de la vie, permettrait d'entreprendre un mouvement vers le changement et l'amélioration. UN ولن يتسنى بدء حركة للتغيير والتحسن إلا عن طريق المشاركة الايجابية للفتيات، اللاتي هن أساس دورة الحياة.
    À moins d'étoffer davantage son secrétariat, il devra fonctionner selon un cycle de visites tous les 25 ans et 15 années seraient nécessaires pour résorber l'arriéré des visites. UN وما لم تزد أمانتها الأساسية، فإنها ستعمل على أساس دورة زيارات مدتها 25 عاما وستحتاج إلى ما لا يقل عن 15 عاما للانتهاء من العدد غير المنجز من زياراتها.
    b) Tous les comptes relatifs aux travaux de construction en cours sont tenus selon un cycle financier pluriannuel. UN (ب) تُمسك جميع حسابات أعمال التشييد الجارية على أساس دورة مالية متعددة السنوات.
    b) Tous les comptes se rapportant aux travaux de construction en cours sont tenus selon un cycle financier pluriannuel. UN (ب) تُمسك جميع حسابات أعمال التشييد الجارية على أساس دورة مالية متعددة السنوات.
    b) Tous les comptes se rapportant aux travaux de construction en cours sont tenus selon un cycle financier pluriannuel. UN (ب) وتُمسك جميع حسابات أعمال التشييد الجارية على أساس دورة مالية متعددة السنوات.
    En 2000, l'OCDE a mis au point un Programme international pour le suivi des acquis scolaires (PISA) destiné à mesurer selon un cycle de trois ans les acquis dans les domaines de la lecture, des mathématiques et des sciences. UN 15 - وفي عام 2000 قامت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بوضع برنامج التقييم الدولي للطلاب لتقييم مجالات القراءة والرياضيات والعلوم على أساس دورة ثلاثية.
    b) Tous les comptes se rapportant aux travaux de construction en cours sont tenus selon un cycle financier pluriannuel. UN (ب) وتُمسك جميع حسابات أعمال التشييد الجارية على أساس دورة مالية متعددة السنوات.
    En second lieu, et toujours à moyen terme, il se propose de mettre en place des fonds communs de financement, par des bailleurs de fonds, de projets pluriannuels; toutefois, pour ce faire, il faudra consulter davantage les bailleurs, la plupart d'entre eux ne fournissant des fonds que selon un cycle annuel. UN ويتمثل هدف ثان، على المدى المتوسط، في استحداث مستجمعات تمويلية للمانحين يمكن أن تموّل منها المشاريع المتعددة السنوات، ولكن ذلك النهج يتطلب اجراء المزيد من المشاورات مع المانحين لأن العديد منهم يعمل على أساس دورة ميزانية مدتها سنة واحدة.
    La comptabilité du compte séquestre de l'ONU créé en application de la résolution 1958 (2010) du Conseil de sécurité est tenue selon un cycle biennal de deux années consécutives, dont la première est une année impaire. UN تمسك الحسابات المتعلقة بحساب الضمان التابع للأمم المتحدة المنشأ عملا بقرار مجلس الأمن 1958 (2010) على أساس دورة السنتين، التي تتكون من سنتين متتاليتين، تكون أولاهما سنة زوجية.
    3.5 Réalisation d'une enquête globale sur les conditions d'emploi du personnel recruté sur le plan national selon un cycle de quatre ans au maximum ou en fonction des besoins UN 3-5 إجراء دراسة استقصائية شاملة بشأن مرتبات الموظفين الوطنيين في البعثات الميدانية على أساس دورة من أربع سنوات (حد أقصى) أو حسب الاقتضاء
    3.3 Réalisation d'une enquête sur les conditions d'emploi du personnel recruté sur le plan local selon un cycle de 4 ans au maximum ou en fonction des besoins UN 3-3 إجراء دراسة استقصائية شاملة بشأن مرتبات الموظفين المحليين في البعثات الميدانية على أساس دورة تتكون من 4 سنوات (حد أقصى) أو عند الاقتضاء
    Réalisation d'une étude approfondie sur les conditions d'emploi du personnel recruté sur le plan local selon un cycle de 4 ans au maximum ou en fonction des besoins UN إجراء دراسة استقصائية شاملة بشأن مرتبات الموظفين المحليين في البعثات الميدانية على أساس دورة تتكون من 4 سنوات (حد أقصى) أو حسبما تقتضيه الضرورة
    d) Le groupe de travail du REIS s'est réuni une fois pour améliorer le processus REIS sur la base du cycle d'évaluation de 2010; UN (د) اجتمع الفريق العامل المعني بتقارير التقييم المستقل الموحدة مرة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تحسين عملية تقارير التقييم المستقل الموحدة على أساس دورة التقييم لعام 2010؛
    Seule la participation active des filles, qui étaient à l'origine du cycle de la vie, permettrait d'entreprendre un mouvement vers le changement et l'amélioration. UN ولن يتسنى بدء حركة للتغيير والتحسن إلا عن طريق المشاركة الايجابية للفتيات، اللاتي هن أساس دورة الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more