"أساس شهري" - Translation from Arabic to French

    • chaque mois
        
    • une base mensuelle
        
    • mensuellement
        
    • mensuelles
        
    • mensuels
        
    • tous les mois
        
    • titre mensuel
        
    • mois par mois
        
    • une fois par mois
        
    • un mois
        
    • mois de
        
    chaque mois, des statistiques sont compilées sur les produits des divisions et des sections. UN وجرى تجميع الإحصاءات عن إنتاج شُعب وأقسام المكتب على أساس شهري.
    XVI Graphique indiquant le déploiement envisagé de personnel militaire et civil, chaque mois UN رســم بيانـــي يوضح الوزع المقترح لﻷفراد العسكريين والمدنيين على أساس شهري.
    L'assistant à la gestion des ressources humaines saisit manuellement chaque opération dans le SIG sur une base mensuelle. UN ويسجل مساعد الموارد البشرية يدويا كل معاملة إجازة على أساس شهري في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Cependant, l'indicateur principal recommandé par le Comité (le niveau des liquidités) est maintenant indiqué sur une base mensuelle. UN بيد أن المؤشر الأساسي الذي أوصى به المجلس، وهو مستوى السيولة، أصبح مستخدما على أساس شهري.
    Il espère que les renseignements auxquels il donnera accès en ligne seront actualisés mensuellement. UN ويعقد الأمل على أن يجرى تحديث المعلومات المقدمة من خلال هذا الموقع على أساس شهري.
    Dépenses mensuelles prévues pour continuer à financer la Mission UN التكاليف المقدرة لاستمرار البعثة على أساس شهري للفترة
    Le secrétariat a continué de fournir chaque mois aux Parties des informations sur l'état des contributions et d'accuser réception des contributions. UN واستمرت الأمانة في تقديم المعلومات إلى الأطراف بشأن حالة الاشتراكات على أساس شهري وفي الإقرار باستلام التبرعات.
    Les gestionnaires des centres de coûts ont accès, chaque mois, aux informations relatives aux engagements non réglés. UN وتتوافر لمديري مراكز التكلفة إمكانية الاطلاع على أساس شهري على معلومات عن الالتزامات غير المصفاة.
    Ils feront rapport à l'organe consultatif chaque mois. UN وسوف يقدم منسقو البرامج تقاريرهم إلى الهيئة الاستشارية على أساس شهري.
    Des conseils portant sur la réinsertion et la réintégration ont été prodigués, chaque mois, aux autorités gouvernementales compétentes, dont le Ministère des ex-combattants et victimes de guerre, la présidence et le Cabinet du Premier Ministre. UN قدمت المشورة على أساس شهري بشأن إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج إلى السلطات الحكومية المعنية، بما في ذلك وزارة قدماء المحاربين وضحايا الحرب ومكتب رئيس الوزراء ومكتب رئيس الجمهورية.
    Deux tiers de ces revenus palestiniens sont collectés par Israël avant d'être transférés, chaque mois, à l'Autorité palestinienne. UN وتتولى إسرائيل جمع ثلثي تلك الإيرادات الفلسطينية ليتم تحويلها إلى السلطة الفلسطينية على أساس شهري.
    Deuxièmement, le Japon mène, chaque mois et sur une grande échelle, des exercices de guerre nucléaire. UN ثانيا، تجري اليابان مناورات حربية نووية واسعة النطاق على أساس شهري.
    Nous avons continué d'organiser des groupes de discussion sur une base mensuelle et d'y participer. UN نواصل تنظيم الحلقات والمشاركة على أساس شهري.
    :: Mise en place d'un processus de routine pour déceler les lacunes et suivre les opérations de rapprochement sur une base mensuelle UN :: إنشاء عملية روتينية للكشف عن التباينات ورصد التقدم المحرز في المطابقة على أساس شهري
    Les unités à comptabilité autonome de l'Opération examinent et valident les engagements des exercices antérieurs sur une base mensuelle. UN تضطلع وحدات المحاسبة المستقلة في العملية بمراجعة التزامات الفترة السابقة والتحقق منها على أساس شهري.
    Des versions électroniques de fiches et de prospectus ont été distribuées mensuellement. UN وزعت النسخ الإلكترونية من صحائف الوقائع والمنشورات على أساس شهري.
    Les comptes d'avance temporaire seront ajustés mensuellement. UN تسوى حسابات السلف المستديمة على أساس شهري
    L'ONUCI a tenu des réunions mensuelles avec l'ensemble des parties prenantes, afin d'échanger des vues sur le processus de paix. UN اجتمعت عملية الأمم المتحدة مع جميع الأطراف المعنية على أساس شهري لتبادل الآراء بشأن عملية السلام
    Les niveaux des recettes et dépenses font l’objet d’examens mensuels en vue de s’assurer que les opérations de l’UNICEF restent dans le cadre imparti. UN ويتم على أساس شهري رصد مستويــات اﻹيــرادات والنفقات على نحو منتظم لضمان أن تتم عمليات اليونيسيف ضمن هذا اﻹطار.
    Il est désormais possible de facturer le personnel tous les mois, sans avoir à attendre une facture de New York. UN ويتسنى الآن إرسال الفواتير إلى الموظفين على أساس شهري دون انتظار وصول سجل بالرسوم من نيويورك.
    :: Présidence de réunions tripartites, et fourniture des services de secrétariat nécessaires à ces réunions à titre mensuel ou selon les besoins UN :: توفير خدمات دعم الأمانة للاجتماعات الثلاثية وترؤسها، على أساس شهري وحسب الاقتضاء
    La Mission a examiné tous les engagements mois par mois et à la clôture de l'exercice, en ne maintenant que ceux qui étaient valables. UN استعرضت البعثة جميع الالتزامات على أساس شهري وكذلك في ختام السنة المالية مع ترحيل الالتزامات الصحيحة فقط.
    Toutes les demandes de paiement sont revues une fois par mois. UN ويجري استعراض جميع طلبات الدفع على أساس شهري.
    Les quotas ou contingents sont attribués pour un mois en tenant compte des quantités disponibles de chaque article. UN وتخصص الحصص أو اﻷنصبة على أساس شهري ووفقا لتوافر اﻷصناف.
    Pour me permettre de tenir le Conseil de sécurité régulièrement informé des progrès accomplis, le Conseil souhaitera peut-être demander aux parties de me rendre compte chaque mois ou tous les deux mois de leurs vues sur l'état des négociations. UN وحتى أتمكن من اطلاع مجلس اﻷمن بصورة منتظمة بما يحدث من تقدم، فقد يود المجلس أن يطلب من الطرفين إبلاغي، على أساس شهري أو كل شهرين، بتقييمهما لمركز المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more