Nous pensons que cela nous permettra de jeter les bases solides d'une action concertée à l'échelle internationale pour s'attaquer à ce problème pressant sous tous ses aspects. | UN | ونعتقد أن هذا سيتيح لنا إرساء أساس صلب للقيام بعمل دولي متضافر لمعالجة هذه المشكلة الملحة في جميع جوانبها. |
Tout devrait être fait pour construire des bases solides et des fondements nouveaux susceptibles de garantir la paix et de promouvoir le développement de tous les pays du monde. | UN | وينبغي عمل كل شيء من أجل بناء أساس صلب ودعائم جديدة يمكنها أن تكفل السلم وتعزز التنمية في جميع بلدان العالم. |
Cela constitue une base solide pour la paix intérieure mais également contribue au rétablissement et à la consolidation optimale de la sécurité et de la paix dans notre sous-région. | UN | إن هذا أساس صلب للسلم الداخلي، ولكن بإمكانه أيضا أن يسهم بعودة اﻷمن والسلم في منطقتنا الفرعية وتعزيزهما إلى أقصى درجة. |
En conséquence, une base solide pour la poursuite de l'interaction existe à présent entre le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et la Communauté. | UN | ونتيجة لذلك، وضع الآن أساس صلب للتفاعل المستمر بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والجماعة. |
Le nouvel ordre mondial doit, s'il veut honorer ses promesses, être édifié sur le fondement solide des principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وإذا كان للنظام العالمي الجديد أن يفي بوعده، فلا بد من أن يرتكز على أساس صلب من مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Elle compromet aussi l'état de droit et la capacité de la communauté internationale de maintenir la sécurité internationale sur des fondements solides. | UN | كما يقوِّض سيادة القانون وقدرة المجتمع الدولي على الحفاظ على أساس صلب للأمن الدولي. |
Je peux vous assurer tout comme vos collègues du groupe des six Présidents de l'appui sans réserve de ma délégation dans vos efforts résolus visant à forger des fondations solides et mutuellement acceptables pour nous permettre d'engager des travaux de fond dès que possible. | UN | وأستطيع أن أؤكِّد لك ولزملائك في منتدى الرؤساء الستة دعم وفدي الكامل لكم فيما تبذلون من جهود تتَّسم بالتصميم على إرساء أساس صلب ومقبول من الأطراف المعنية بما يتيح لنا أن نبدأ العمل الموضوعي في أقرب فرصة ممكنة. |
On dispose donc de bases solides pour mener à chef le processus préparatoire. | UN | ومع ذلك، فإن اﻷساس للمضي قدما نحو إنهاء العملية التحضيرية بنجاح هو أساس صلب. |
Nous sommes déterminés à jeter les bases solides d'une société équitable, stable et unie. | UN | ونحن عازمون على إرساء أساس صلب لمجتمع عادل ومستقر ومتماسك. |
Une telle entreprise nécessite le concours des pays et des organisations épris de justice et de progrès, pour aider notre pays à gérer efficacement ces libertés, et à asseoir notre jeune démocratie sur des bases solides. | UN | وهذا المسعى يتطلب تقديم العون من البلدان والمنظمات المحبة للسلم والتقدم، بغية مساعدة بلدنا في رعاية هذه الحريات على نحو فعال، وفي ارساء ديمقراطيتنا الفتية على أساس صلب. |
L'Organisation ne peut ni ne doit tenter d'assumer à elle seule la responsabilité qu'ont les États de construire des bases solides pour leur développement et leur stabilité. | UN | ولا تستطيع المنظمة - وفي الحقيقة يجب ألا - تحاول بنفسها تحمل مسؤولية البلدان عن بناء أساس صلب لتنميتها واستقرارها. |
En élargissant la composition du Conseil des gouverneurs, pour le rendre plus démocratique et plus efficace, on jettera les bases solides qui seront nécessaires pour relever les nombreux défis que poseront dans le monde, au cours du prochain millénaire, les questions relative à l'énergie nucléaire. | UN | وبتوسيــع مجلس المحافظين بطريقة أكثر ديمقراطيــة وفعاليــة، سنتمكن مـن وضــع أساس صلب للتعامل مع ما ستأتي به اﻷلفية الجديـــدة مـــن تحديات تتعلق بالمسائل النووية العالمية. |
Des désastres comme celui qui s'est produit à Srebrenica, en Bosnie-Herzégovine, montrent que les aspects opérationnels des résolutions du Conseil doivent reposer sur des bases solides en matière de planification et de potentiels militaires disponibles. | UN | والنكبات التي حدثت في سريبرينيتسا في البوسنة والهرسك تدل على أن الجوانب التنفيذية لقرارات المجلس تحتاج الى أساس صلب تستند إليه في التخطيط العسكري والقدرات المتوفرة. |
Il contribuerait également à créer une base solide pour le respect des obligations redditionnelles et le contrôle au sein de l’Organisation en clarifiant les instruments d’administration de la justice et en les rendant transparents. | UN | وسيكون أيضا بمثابة أساس صلب للمساءلة واﻹشراف في اﻷمم المتحدة من خلال جعل أدوات إقامة العدل واضحة وشفافة. |
C'est ainsi que se crée peu à peu dans le pays une base solide de développement progressif et durable. | UN | ويجري إرساء أساس صلب للتنمية المستدامة في بلادنا على نحو تدريجي وخطوة خطوة. |
Ce que le Comité doit absolument faire d'urgence, c'est asseoir les pratiques bilatérales sur une base solide et unifiée. | UN | وثمة مهمة هامة وعاجلة تواجه اللجنة هي أن تضع الممارسة الثنائية على أساس صلب وموحد. |
En offrant une base solide et fiable à l'endiguement de la prolifération des armes nucléaires, il a représenté le moyen primordial de dissuasion juridique et politique à l'encontre de la prolifération des armes nucléaires. | UN | وبتوفير أساس صلب وموثوق لاحتواء الانتشار النووي، كانت المعاهدة بمثابة الرادع القانوني والسياسي اﻷول لانتشار اﻷسلحة النووية. |
Même si nous notons que certains progrès ont été réalisés dans les négociations, nous estimons que les travaux faits à cet égard doivent s'intensifier afin de fournir une base solide à la coopération internationale pour le développement dans les années à venir. | UN | ومع أننا نلاحظ إحراز بعض التقدم في المفاوضات، فإننا نشعر أن العمل على هذه الوثيقة ينبغي تكثيفه لتوفير أساس صلب للتعاون الدولي من أجل التنمية في السنوات القادمة. |
En ce qui concerne le futur programme, on disposait déjà d'une base solide qui permettrait de travailler à la mise en place de mesures plus concrètes qui profiteraient aux pays sans littoral. | UN | وبالنسبة إلى البرنامج المقبل، هناك بالفعل أساس صلب للعمل على تحقيق المزيد من التدابير الملموسة التي يمكن أن تُفيد البلدان غير الساحلية. |
En effet, au moment où les États Membres se préparent à relever les défis du XXIe siècle, il est encourageant de voir qu'ils peuvent s'appuyer sur le fondement solide d'instruments aussi visionnaires et empreints d'idéalisme. | UN | وإن لمن المشجع حقا أننا في الوقت الذي نستعد فيه للتصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين، نقوم بذلك على أساس صلب من هذه الصكوك التي تتسم ببعد النظر والمثالية. |
Le débat porte donc de plus en plus sur la façon dont l'aide peut être utilisée pour accroître les capacités de mobilisation des ressources intérieures et constituer le fondement solide d'une croissance soutenue. | UN | وتبعاً لذلك فإن تركيز المناقشة آخذ في التحول ببطء نحو الكيفية التي يمكن بها استخدام المعونة لزيادة القدرة على تعبئة الموارد المحلية وإرساء أساس صلب للنمو المطرد. |
Bien que deux des trois points à l'étude n'en étaient qu'au stade initial des discussions, les groupes de travail sur ces deux points ont jeté les fondements solides pour leurs travaux futurs et les documents provisoires compilés sur ce sujet révèlent de la part des délégations une sérieuse intention d'élaborer des recommandations d'ensemble et concrètes. | UN | فعلى الرغم من أن المفاوضات حول بندين من بنود جدول اﻷعمال الثلاثة كانت لا تزال في مراحلها اﻷولى، فقد تمكن الفريقان العاملان المعنيان بهذين البندين من إرساء أساس صلب للعمل المقبل، وكشفت الوثائق المبدئية التي جمعت عن شتى المواضيع عن توفر نية جادة لدى الوفود في التوصل إلى توصيات شاملة وعملية. |
Ainsi, pour terminer, le Nigéria apprécie et se félicite pleinement des efforts déployés par la communauté internationale pour veiller à ce que se concrétise la détermination de l'Afrique d'établir des fondations solides pour un développement économique durable et intégré. | UN | في الختام، ترحب نيجيريا، بالتالي، ترحيبا كاملا بجهود المجتمع الدولي لضمان أن يصبح تصميم أفريقيا على إرساء أساس صلب للتنمية الاقتصادية المستدامة المتكاملة حقيقة قائمة كما تقدر هذه الجهود. |
Dans la République islamique d'aujourd'hui, le processus de démocratisation se poursuit, solidement fondé sur les principes islamiques démocratiques. | UN | في الجمهورية اﻹسلامية المعاصرة تسير عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على أساس صلب من المبادئ اﻹسلامية الديمقراطية. |
Nous avons partagé nos vues en toute transparence avec tous les membres de la Conférence, afin de bâtir une fondation solide pour nos travaux de fond. | UN | لقد تقاسمنا وجهات نظرنا مع جميع أعضاء المؤتمر بطريقة شفافة من أجل بناء أساس صلب للعمل الموضوعي. |