Le Représentant spécial assure, à titre gracieux, l'appui de la Force et de l'Équipe de pays des Nations Unies à la mission de bons offices du Secrétaire général. | UN | وتعمل الممثلة الخاصة للأمين العام على التأكد من قيام القوة وفريق الأمم المتحدة القطري بتقديم الدعم لمساعي الأمين العام الحميدة على أساس عدم استرداد التكاليف. |
La Mission facilite également, à titre gracieux, les visites de l'Envoyé personnel dans la région. | UN | وتيسر البعثة أيضاً زيارات المبعوث الشخصي إلى المنطقة على أساس عدم استرداد التكاليف. |
Le Représentant spécial assure, à titre gracieux, l'appui de la Force et de l'équipe de pays des Nations Unies à la mission de bons offices du Secrétaire général. | UN | وتعمل الممثلة الخاصة للأمين العام على التأكد من قيام القوة وفريق الأمم المتحدة القطري بتقديم الدعم لبعثة الأمين العام للمساعي الحميدة على أساس عدم استرداد التكاليف. |
Par ailleurs, la Mission apporte, à titre gracieux, son concours aux voyages de l'Envoyé personnel dans la zone d'opérations au Sahara occidental et dans les camps de réfugiés. | UN | وتيسر البعثة أيضا الرحلات التي يقوم بها المبعوث الشخصي داخل منطقة عمليات البعثة التي تغطي الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين، وذلك على أساس عدم استرداد التكاليف. |
En outre, trois postes, correspondant à un montant de 1 185 800 dollars, devraient être fournis par d'autres organismes des Nations Unies sous forme de détachements à titre gracieux. | UN | وإضافة إلى ذلك، من المنتظر أن توفر مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة ثلاث وظائف، تبلغ تكاليفها 800 185 1 دولار، على أساس عدم استرداد التكاليف. |
Depuis des années, le Bureau d'appui a fonctionné grâce à des détachements à titre gracieux de membres du personnel du système des Nations Unies et à des fonds extrabudgétaires qui finançaient des emplois occupés par du personnel temporaire remplissant des fonctions essentielles d'appui aux activités de la Commission. | UN | واعتمد مكتب دعم بناء السلام خلال السنوات الماضية على الإعارة من منظومة الأمم المتحدة على أساس عدم استرداد التكاليف والموارد من خارج الميزانية لتمويل وظائف تؤدي مهام رئيسية بشكل مؤقت لدعم عمل اللجنة. |
Le Comité souligne également que l'Assemblée générale doit aborder un certain nombre de questions d'intérêt général liées au personnel fourni à titre gracieux, dont la question de savoir s'il convient d'imputer sur ces contributions volontaires l'appui au programme. | UN | وتلاحظ اللجنة الى أن هناك عددا من قضايا السياسة المتصلة باﻷفراد الذين يقدمون على أساس عدم استرداد التكاليف يتعين أن تنظر فيه الجمعية العامة، بما في ذلك مسألة ما إذا كان ينبغي تحميل تكاليف دعم البرامج على مثل هذه التبرعات. |
Le Comité consultatif souligne que, conformément au principe d'une budgétisation sur la base du coût intégral, le projet de budget du compte d'appui aurait dû indiquer le coût estimatif de tout le personnel mis à disposition par les États Membres à titre gracieux. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه وفقا لمبدأ الميزنة على أساس التكلفة الكاملة، كان ينبغي أن يبين عرض ميزانية حساب الدعم التكلفة التقديرية لجميع اﻷفراد الذين تسهم بهم الدول اﻷعضاء مجانا على أساس عدم استرداد التكاليف. |
Experts affectés à la coopération technique (détachements à titre gracieux) | UN | خبراء التعاون التقني )المعارون على أساس عدم استرداد التكاليف( |
Elle a été informée que les effectifs du Centre régional étaient actuellement au complet, avec un directeur et un assistant financés par la contribution du Gouvernement de la République de Corée au budget du projet, et un juriste détaché à titre gracieux par ce même Gouvernement. | UN | وأُبلغت بأنَّ ذلك المركز مُزوَّد الآن بكامل موظفيه، ولديه رئيس ومساعد فريق، مموّلان من ميزانية المشروع التي أسهمت بها حكومة جمهورية كوريا، وخبير قانوني وفَّرته حكومة جمهورية كوريا على أساس عدم استرداد التكاليف. |
II.28). Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix cherche activement à obtenir des engagements à long terme de la part des autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies, pour appuyer les activités du Bureau grâce au détachement à titre gracieux de leur personnel. | UN | يشارك مكتب دعم بناء السلام بنشاط في ضمان الوفاء بالالتزامات الطويلة الأجل التي تعهّدت بها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى لدعم أنشطة المكتب من خلال إعارة موظفيها على أساس عدم استرداد التكاليف. |
La Mission facilite également, à titre gracieux, les visites de l'Envoyé personnel dans sa zone d'opérations couvrant le Sahara occidental et les camps de réfugiés et elle a également facilité des vols spéciaux du Maroc au Sahara occidental, moyennant remboursement. | UN | وتيسر البعثة أيضا الرحلات التي يقوم بها المبعوث الشخصي داخل منطقة عمليات البعثة التي تغطي الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين، وذلك على أساس عدم استرداد التكاليف. وقامت البعثة أيضا بتيسير رحلات جوية خاصة من المغرب إلى الصحراء الغربية، على أساس استرداد التكاليف. |
Le personnel de type I est associé de longue date à l'Organisation et comprend les experts associés et les administrateurs auxiliaires affectés à des projets de coopération technique, les experts affectés à la coopération technique détachés à titre gracieux et les stagiaires. | UN | فالفئة الأولى هم الأفراد المقدمون دون مقابل ممن لهم ارتباط تاريخي معترف به بالأمم المتحدة. وتضم هذه الفئة الخبراء المعاونين والموظفين الفنيين المبتدئين في مجال مشاريع التعاون التقني، وخبراء التعاون التقني المعارين على أساس عدم استرداد التكاليف والمتدربين الداخليين. |
Le personnel fourni à titre gracieux de type I comprend les stagiaires, les experts associés et les experts détachés au titre de la coopération technique dans le cadre de prêts non remboursables. | UN | ويتألف النوع الأول من الموظفين المقدّمين دون مقابل من المتدربين الداخليين والخبراء المعاونين() وخبراء التعاون التقني المعارين على أساس عدم استرداد التكاليف(). |
Le Représentant veille à ce que le Bureau du Conseiller spécial reçoive un appui de la part de la Force (à titre gracieux) et de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وتعمل الممثلة الخاصة على كفالة قيام القوة (على أساس عدم استرداد التكاليف) وفريق الأمم المتحدة القطري بتقديم الدعم لمكتب المستشار الخاص. |
17. Le Centre régional s'appuie sur la généreuse contribution financière de la ville d'Incheon au Fonds d'affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI pour couvrir les dépenses relatives à son fonctionnement et à ses programmes, et sur le détachement à titre gracieux d'un expert juridique par le Ministère de la justice de la République de Corée pour l'exécution des activités de coopération technique. | UN | 17- ويعتمد المركز الإقليمي على إسهامات مالية سخية قدَّمتها مدينة إنتشيون إلى صندوق الأونسيترال الاستئماني للندوات للوفاء بنفقات التشغيل والبرامج، وعلى إسهام وزارة العدل الكورية بإعارة خبير قانوني لتنفيذ أنشطة التعاون التقني على أساس عدم استرداد التكاليف. |
Dans sa résolution 47/71, l'Assemblée générale a encouragé le Secrétaire général à demander aux États Membres de fournir du personnel militaire et civil qualifié pour aider le Secrétariat à planifier et gérer les opérations de maintien de la paix. Ce personnel militaire et civil devait être fourni à titre gracieux. | UN | وشجعت الجمعية العامة، في قرارها 47/71، الأمين العام على دعوة الدول الأعضاء إلى توفير أفراد عسكريين ومدنيين مؤهلين لمساعدة الأمانة في تخطيط عمليات حفظ السلام وإدارتها، على أن يوفر هؤلاء الأفراد العسكريون والمدنيون على أساس عدم استرداد التكاليف. |
Elle englobe les experts associés, les experts affectés à la coopération technique détachés à titre gracieux (qui travaillent normalement sur le terrain) et les stagiaires. | UN | وهي تشمل الخبراء المعاونين، وخبراء التعاون التقني المعارين على أساس عدم استرداد التكاليف )الذين يستخدمون عددا في الميدان( والمتدربين. |
Le personnel fourni à titre gracieux de type I comprend les stagiaires, les experts associés et les experts détachés au titre de la coopération technique dans le cadre de prêts non remboursables. | UN | ويتألف النوع الأول من الموظفين المقدمين دون مقابل من المتدربين()، والخبراء المعاونين()، وخبراء التعاون التقني المعارين على أساس عدم استرداد التكاليف(). |
Le personnel fourni à titre gracieux de type I comprend les stagiaires, les experts associés et les experts détachés au titre de la coopération technique dans le cadre de prêts non remboursables. | UN | ويتألف النوع الأول من الموظفين المقدمين دون مقابل من المتدربين()، والخبراء المعاونين()، وخبراء التعاون التقني المعارين على أساس عدم استرداد التكاليف(). |