Un autre programme de financement est également mis à la disposition de ceux qui poursuivent un enseignement supérieur à temps partiel. | UN | وهناك حُزمة لتمويل الطلبة متاحة أيضا للطلبة الذين يدرسون مقررا في التعليم العالي على أساس عدم التفرغ. |
Au cours des années, on a assisté à une diminution générale du nombre des salariés travaillant à temps partiel. | UN | حدث انخفاض عام على مر السنوات في عدد الموظفين الذين يعملون على أساس عدم التفرغ. |
Cela vaut particulièrement pour les femmes puisqu'elles représentent environ les deux tiers de l'ensemble des travailleurs à temps partiel. | UN | وهذه سمة مميزة إلى حد أبعد للنساء اللائي يشكلن تقريبا ثلثي جميع العمال العاملين على أساس عدم التفرغ. |
Il n'existe pas d'informations spécifiques comparant le pourcentage de femmes qui travaillent à plein temps ou à temps partiel. | UN | ولا توجد أيضا معلومات محددة تقارن النسبة المئوية للنساء العاملات على أساس التفرغ أو على أساس عدم التفرغ. |
Il existe différentes formes d'emploi à temps partiel. | UN | وتوجد أشكال مختلفة للعمل على أساس عدم التفرغ. |
Le travail à temps partiel est aussi possible dans la fonction publique et les administrations locales. | UN | وتتاح أيضا إمكانية العمل على أساس عدم التفرغ في الحكومة وقطاع سلطة المقاطعات. |
Ils peuvent aussi prendre du temps sur leur travail s'ils font des études à temps partiel. | UN | وتُمنح أيضا إجازة للموظفين للدراسة على أساس عدم التفرغ. |
Voir la partie consacrée à l'article 11 dans le corps du rapport, paragraphes 96 et 97 : travailleuses temporaires et à temps partiel | UN | انظر الفرع المتعلق بالمادة 11 في متن هذا التقرير، الفقرتان 96،97: العاملات بصورة غير منتظمة والعاملات على أساس عدم التفرغ |
En outre, les femmes sont surreprésentées dan les emplois à temps partiel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المرأة ممثلة تمثيلا زائدا في العمل على أساس عدم التفرغ. |
Le coordonnateur et le coordonnateur adjoint, qui assument ces fonctions à temps partiel, se consacrent en principe aux activités d'ONU-Océans durant leur temps libre. | UN | ويذكر أن المنسق ونائبه يضطلعان بمهامهما على أساس عدم التفرغ وينتظر منهما تناول أنشطة الشبكة خلال أوقات فراغهما. |
La proportion des femmes travaillant à temps partiel a diminué au cours des 20 dernières années, passant d'environ 46 % à 18 %. | UN | وانخفضت نسبة النساء العاملات على أساس عدم التفرغ خلال السنوات العشرين الأخيرة، من نحو 46 في المائة إلى 18 في المائة. |
Travail à temps partiel et femmes ont habituellement été associés. | UN | وقد ارتبط العمل على أساس عدم التفرغ بالنساء عادة. |
Toutefois, au cours de ces dernières années, l'attitude à l'égard du travail à temps partiel s'est modifiée. | UN | غير أن الموقف من العمل على أساس عدم التفرغ تغير في السنوات الأخيرة. |
Femmes et hommes travaillant à temps partiel | UN | النساء والرجال العاملون على أساس عدم التفرغ |
Cette enquête a révélé un léger redressement des inégalités de salaires entre le personnel à temps plein et à temps partiel. | UN | وكشفت هذه الدراسة عن وجود فرق في الأجور مصحح قليلا بين العاملين على أساس التفرغ والعاملين على أساس عدم التفرغ. |
0,89 emploi à temps complet et 1,03 emploi à temps complet ou temps partiel par 1 million de vatu (VT) de dépenses touristiques | UN | ٩٨,٠ وظيفة على أساس التفرغ و ٣٠,١ وظيفة على أساس التفرغ ووظيفة على أساس عدم التفرغ لكل مليون فاتو من النفقات السياحية |
Les personnes ayant à leur charge des enfants de moins de 14 ans ou des enfants handicapés de moins de 16 ans ont le droit de travailler à temps partiel. | UN | ويتمتع الأشخاص الذين يربون أطفالا دون سن 14 عاما أو أطفالا معوقين دون سن 16 عاما الحق في العمل على أساس عدم التفرغ. |
Les femmes enceintes ont également le droit de travailler à temps partiel mais elles ne sont pas autorisées à travailler de nuit ni les jours fériés même si c'est de leur propre gré. | UN | وللمرأة الحامل الحق أيضا في العمل على أساس عدم التفرغ. ولا يجوز أن تعمل ليلا أو في العطلات حتى إذا رغبت في ذلك. |
Elle demande notamment quels sont les pourcentages de femmes dans la main-d'œuvre des secteurs public et privé, et dans les effectifs d'employés à temps partiel. | UN | وسألت عن نسبة النساء في القوة العاملة في القطاعين العام والخاص وما هي نسبة العاملات على أساس عدم التفرغ. |
Elle se demande si l'on peut y parvenir par le développement du travail à temps partiel ou encore par la réduction du temps de travail. | UN | وتساءلت عما إذا كان يمكن تحقيق ذلك عن طريق توفير المزيد من العمل على أساس عدم التفرغ أو تقليل ساعات العمل. |
C'est un nombre d'heures très élevé compte tenu du fait que ce chiffre comprend le travail à mi-temps comme le travail à plein temps. | UN | وهذا الرقم مرتفع جدا، بالنظر إلى أنه يشمل العاملين على أساس عدم التفرغ والعاملين على أساس التفرغ على حد سواء. |