"أساس له من الصحة" - Translation from Arabic to French

    • de fondement
        
    • de tout fondement
        
    • fondée
        
    • fondé
        
    • infondée
        
    • fondement selon
        
    L'allégation concernant le travail forcé, notamment d'enfants, est dénuée de fondement. UN الادعاء بممارسة السخرة، ولا سيما بالنسبة للأطفال، لا أساس له من الصحة.
    La déclaration de la Fédération de Russie selon laquelle la question de la compensation des dommages serait une demande nouvelle est dénuée de fondement. UN إن ما أعلنه الاتحاد الروسي من أن مسألة التعويضات عن اﻷضرار يمثل مطلبا جديدا هو أمر لا أساس له من الصحة.
    En conséquence, les griefs de violation sont dénués de fondement. UN وعليه، فإن الانتهاك المزعوم لا أساس له من الصحة.
    Il suffit toutefois d'examiner les faits et leur contexte pour s'apercevoir qu'un tel rapprochement est dénué de tout fondement. UN بيد أن إجراء دراسة مبسطة لﻷحداث وخلفيتها وسياقها كفيل بأن يبين بجلاء أن هذا الزعم لا أساس له من الصحة.
    L’implication de l’armée et des forces de sécurité yougoslaves dans les exactions citées dans le rapport est dénuée de tout fondement. UN واتهام الجيش وقوات اﻷمن اليوغوسلافية بارتكابها الانتهاكات الوارد ذكرها في التقرير لا أساس له من الصحة تماما.
    L'État partie maintient donc que la plainte de l'auteur n'est pas fondée sur des faits réels. UN وتؤكد الدولة الطرف بالتالي على أن ادعاء صاحب البلاغ لا أساس له من الصحة.
    L'auteur n'est pas fondé à affirmer comme il le fait que Me G. n'a pas consulté le dossier et n'a pas soutenu ses demandes à l'audience. UN وإن ادعاء صاحب البلاغ أن السيد غ. لم يطلع على ملف القضية ولم يدعم طلباته في المحكمة لا أساس له من الصحة.
    Il conteste la recevabilité et le fond de la communication et fait valoir qu'elle est irrecevable et dénuée de fondement. UN وهي تحتج على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية وتدَّعي أنه غير مقبول ولا أساس له من الصحة.
    En conséquence, les griefs de violation sont dénués de fondement. UN وعليه، فإن الانتهاك المزعوم لا أساس له من الصحة.
    En conséquence, il considère que la communication est dénuée de fondement. UN وبناء على ذلك، فإنها تعتبر أن هذا البلاغ لا أساس له من الصحة.
    Les plaintes de l'UNITA, dont de nombreuses se sont révélées dans une large mesure dénuées de fondement, ont fait l'objet d'enquêtes approfondies et d'un suivi. UN وحقق بتأني في الشكاوى المقدمة من الاتحاد الوطني، التي ثبت أن عددا كبيرا منها لا أساس له من الصحة إلى حد كبير، وجرت متابعة هذه الشكاوى.
    L'État partie conclut que l'allégation de l'auteur affirmant qu'il serait victime d'un déni de justice flagrant est dénuée de fondement. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاء صاحب البلاغ أنه وقع، على حد زعمه، ضحية إنكار صارخ للعدالة لا أساس له من الصحة.
    Une allégation impliquant un civil a été jugée dénuée de fondement. UN ووجد أن اتهاما واحدا موجها ضد موظف مدني لا أساس له من الصحة.
    L'État partie soutient que cette allégation doit être déclarée irrecevable pour défaut manifeste de fondement. UN وتقول الدولة الطرف إنه ينبغي إعلان عدم مقبولية ذلك الادعاء لأن لا أساس له من الصحة.
    L'accusation selon laquelle l'Etat islamique d'Afghanistan aurait été impliqué dans les soi-disants attaques est dénuée de tout fondement. UN أما الاتهام بأن دولة أفغانستان الاسلامية متورطة في الهجمات المزعومة فإنه لا أساس له من الصحة تماما.
    L'équipe du Rapporteur spécial en poste sur le terrain a enquêté sur place et a abouti à la conclusion que ces allégations étaient dénuées de tout fondement. UN وأجرى الموظفون الميدانيون تحقيقا موقعيا في زينيتسا ووجدوا أن هذا الادعاء لا أساس له من الصحة بتاتا.
    Selon le responsable du commissariat de police de Delmas 33, concerné par le document de la NCHR, il s'agit d'allégations mensongères et de faux grossiers dépourvus de tout fondement. UN وذكر مسؤول قسم شرطة دلما 33، المعني بوثيقة منظمة الائتلاف الوطني، أنها ادعاءات كاذبة وتزوير دنيء لا أساس له من الصحة.
    Ainsi, l'État partie ne pouvait être tenu pour responsable d'une privation arbitraire de la vie sur la base d'une conclusion aussi peu fondée. UN وعليه، لا يمكن اعتبار الدولة الطرف مسؤولة عن الحرمان التعسفي من الحياة استناداً إلى استنتاج لا أساس له من الصحة كهذا.
    L’affirmation selon laquelle cette action aurait entraîné un dommage financier pour l’UNRWA n’est pas non plus fondée. UN كما أن الادعاء اﻵخر القائل بأن هذا العمل ألحق باﻷونروا خسائر مالية هو أيضا لا أساس له من الصحة.
    Observation: Le principe est acceptable, mais l'Érythrée rejette l'insinuation implicite et non fondée. UN ملحوظة: المبدأ مقبول، بيد أن إريتريا ترفض التلميح الضمني الذي لا أساس له من الصحة.
    L'auteur n'est pas fondé à affirmer comme il le fait que Me G. n'a pas consulté le dossier et n'a pas soutenu ses demandes à l'audience. UN وإن ادعاء صاحب البلاغ أن السيد غ. لم يطلع على ملف القضية ولم يدعم طلباته في المحكمة لا أساس له من الصحة.
    Cette partie de la déclaration du représentant de la République populaire démocratique de Corée est donc fausse et infondée. UN لذلك، فإن ذلك الجزء من البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خاطئ تماما ولا أساس له من الصحة.
    L'Érythrée semble s'accrocher à la position dénuée de tout fondement selon laquelle le mandat de surveillance de la MINUEE ne s'applique qu'à la Zone de sécurité temporaire et ne l'autorise pas à vérifier les positions des forces armées des parties redéployées de part et d'autre. UN وأخذت إريتريا فيما يبدو تزيد من تشدد موقفها الذي لا أساس له من الصحة والمتمثل في أن ولاية البعثة تقتصر على مراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة، وأنها ليست مكلفة برصد مواقع إعادة نشر القوات المسلحة للطرفين خارج تلك المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more