"أساس مبادئ المساواة" - Translation from Arabic to French

    • la base des principes d'égalité
        
    • les principes de l'égalité
        
    • respect des principes d'égalité
        
    • respect des principes de l'égalité
        
    Il est également tenu compte d'une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d'égalité et de non-discrimination. UN كما يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    Il est également tenu compte d'une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d'égalité et de non-discrimination. UN كما يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    5. Il est également tenu compte d’une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d’égalité et de non—discrimination. UN 5- يراعى أيضاً تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    Confirmant qu'il importe de développer les relations entre les États suivant les principes de l'égalité souveraine, UN وتأكيدا على أهمية تنمية العلاقات بين الدولتين على أساس مبادئ المساواة السيادية،
    Elle s'est également déclarée prête à coopérer avec tous les États, à l'échelon bilatéral, pour lutter contre le terrorisme, dans le respect des principes d'égalité souveraine et de non-ingérence dans les affaires internes; UN وأعربت كوبا أيضا عن استعدادها لإقامة تعاون ثنائي مع جميع الدول لمواجهة الإرهاب على أساس مبادئ المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    5. Il est également tenu compte d’une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d’égalité et de non—discrimination. UN 5- يراعى أيضاً تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    5. Il est également tenu compte d’une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d’égalité et de non—discrimination. UN ٥- يراعى أيضاً تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    5. Il est également tenu compte d’une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d’égalité et de non—discrimination. UN ٥- يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    Dans la composition du Sous-Comité de la prévention, il est également tenu compte de la nécessité d'assurer une représentation respectueuse de l'équilibre entre les sexes, sur la base des principes d'égalité et de non-discrimination. UN 4 - ويولى أيضا في عملية التشكيل هذه الاعتبارُ لتمثيل كلا الجنسين تمثيلاً متوازناً على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    5. Il est également tenu compte d'une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d'égalité et de nondiscrimination. UN 5- يراعى أيضاً تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    2. Il est également tenu compte d'une représentation géographique et entre les sexes équilibrée sur la base des principes d'égalité et de nondiscrimination. UN 2- يراعى أيضاً تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    Dans la composition du Sous-Comité de la prévention, il est également tenu compte de la nécessité d'assurer une représentation respectueuse de l'équilibre entre les sexes, sur la base des principes d'égalité et de non-discrimination. UN 4 - ويولى أيضا في عملية التشكيل هذه، الاعتبار لتمثيل كلا الجنسين تمثيلاً متوازناً على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    694. Dans ses observations finales, l'Ouzbékistan a souligné qu'il respectait ses obligations internationales dans les domaines des droits de l'homme et des libertés fondamentales sur la base des principes d'égalité, de bonne volonté, d'objectivité et de transparence. UN 694- شددت أوزبكستان، في ملاحظاتها الختامية على أنها تدعم التزاماتها الدولية في ميدان حقوق الإنسان والحريات على أساس مبادئ المساواة والاتجاهات البناءة والموضوعية والشفافية.
    30. Le sport est caractérisé par la mixité sociale, raciale, ethnique et religieuse, et devrait de par ce fait jouer un rôle moteur dans la promotion de l'interculturalité dans toutes les sociétés, sur la base des principes d'égalité, de solidarité et de respect de la diversité. UN 30- ويتسم المجال الرياضي بالتمازج الاجتماعي والعرقي والإثني والديني، وينبغي من ثم أن يؤدي دور المحرك في دعم التمازج الثقافي في كل المجتمعات، على أساس مبادئ المساواة والتضامن واحترام التنوع.
    4. Dans la composition du Sous-Comité de la prévention, il est également tenu compte de la nécessité d'assurer une représentation respectueuse de l'équilibre entre les sexes, sur la base des principes d'égalité et de nondiscrimination. UN 4- وينبغي أن يولى الاعتبار في عملية التشكيل هذه لتمثيل كلا الجنسين تمثيلاً متوازناً على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    4. Dans la composition du Sous-Comité de la prévention, il est également tenu compte de la nécessité d'assurer une représentation respectueuse de l'équilibre entre les sexes, sur la base des principes d'égalité et de nondiscrimination. UN 4- وينبغي أن يولى الاعتبار في عملية التشكيل هذه لتمثيل كلا الجنسين تمثيلاً متوازناً على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    4. Dans la composition du SousComité, il est également tenu compte de la nécessité d'assurer une représentation respectueuse de l'équilibre entre les sexes, sur la base des principes d'égalité et de nondiscrimination. UN 4- وينبغي أن يولى الاعتبار في عملية التشكيل هذه لتمثيل كلا الجنسين تمثيلاً متوازناً على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    Dans la composition du Sous-Comité de la prévention, il faudra dûment tenir compte d'une représentation équilibrée des sexes sur la base des principes d'égalité et de non-discrimination [art. 5 4)]. UN وفي تكوين اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب، سيتم إيلاء الاعتبار الواجب " لتمثيل كلا الجنسين تمثيلا متوازنا على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز " (المادة5 (4)).
    De plus, cette Organisation a effectivement libéré le monde des maux du colonialisme et de la discrimination raciale. Elle a également aidé à créer un régime de coopération internationale basé sur les principes de l'égalité et du respect de la primauté du droit. UN وفضلا عن ذلــك، نجحت هذه المنظمة في تحرير العالم من مساوئ الاستعمار والتفرقة العنصرية كما ساعدت في إنشاء نظام للتعاون الدولي يقوم على أساس مبادئ المساواة واحترام سيادة القانون.
    Ils voulaient encourager l'instauration de relations amicales entre les États fondées sur les principes de l'égalité souveraine et de l'amélioration de la qualité de vie pour tous les peuples en stimulant la coopération économique, sociale et culturelle dans le monde. UN وكانوا يودون تشجيع علاقات الصداقة بين الدول على أساس مبادئ المساواة في السيادة وتحسين نوعية الحياة لكل الشعوب عن طريق النهوض بالتعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي في جميع أنحاء العالم.
    L'État établit des relations diplomatiques mais aussi politiques, économiques et culturelles avec tous les pays amis, dans le respect des principes d'égalité totale, d'indépendance, de respect mutuel, de non-ingérence dans les affaires intérieures et d'intérêt mutuel > > . UN وتقيم الدولة علاقات دبلوماسية وسياسية واقتصادية وثقافية مع جميع البلدان الصديقة على أساس مبادئ المساواة الكاملة، والاستقلال، والاحترام المتبادل، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها بعضا، والمنفعة المتبادلة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more