"أساس من الصحة" - Translation from Arabic to French

    • fondées
        
    • fondement
        
    • fondée
        
    • courant de cette information
        
    Neuf des 66 affaires avaient été classées faute de preuves ou parce que les allégations n'étaient pas fondées; UN :: أُغلق ملف تسع حالات من أصل 66 حالة لأنه لم يكن للمزاعم المقدمة أي أساس من الصحة أو لأن الأدلة لم تكن كافية؛
    D'autres efforts ont été entrepris par le Greffier et le Procureur pour prendre en compte ces plaintes, et pour améliorer la protection des témoins si celles-ci s'avéraient fondées. UN وبذل المسجل والمدعية العامة كلاهما جهودا أخرى لمعالجة الشكاوى ولتحسين حماية الشهود حيثما كان للشكاوى أساس من الصحة.
    La Commission est chargée de vérifier si les allégations suivantes du rapport d'Amnesty International sont ou non fondées : 7. Composition de la Commission UN كلفت اللجنة بالتحقق فيما إذا كان للادعاءات التالية الواردة في تقرير منظمة العفو الدولية أساس من الصحة أم لا:
    Je dois affirmer sans équivoque qu'Israël n'a jamais déclaré la guerre au peuple palestinien et cette allégation n'a aucun fondement dans la réalité. UN ولا بد لي من التأكيد بشدة على أن إسرائيل لم تعلن الحرب إطلاقا على الشعب الفلسطيني وليس لهذا الادعاء أي أساس من الصحة.
    Il note également que l'État partie affirme que ces griefs ont bien été examinés par les tribunaux, qui les ont jugés sans fondement. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً تأكيد الدولة الطرف بأن هذه الإدعاءات قد نظرت فيها المحاكم وتبيّن أنها ليس لها أساس من الصحة.
    En particulier, elle fait valoir que l'affirmation de l'État partie selon laquelle son fils était impliqué dans le trafic de drogues n'est pas fondée. UN وتدفع، بصفة خاصة، بأن تأكيد الدولة الطرف أن ابنها كان ضالعاً في الاتجار بالمخدرات ليس له أساس من الصحة.
    Ils ont admis avoir menti seulement après avoir été mis au courant de cette information et confondus, soit plus de neuf mois après leur arrivée en Suède. UN ولا أساس من الصحة لما يدعيانه من أنهما اعترفا للسلطات السويدية من تلقاء أنفسهما بكذبهما بشأن هويتهما، فلم يعترفا بذلك إلا عند مواجهتهما بالحقيقة بعد أكثر من تسعة أشهر من وصولهما إلى السويد.
    Trente pour cent des allégations ont été considérées comme mal fondées ou insuffisamment établies. UN ورئي أن30 في المائة من الادعاءات لم يكن لها أساس من الصحة أو لم يتم إثباتها بشكل كاف.
    Le chef de patrouille en a conclu que les craintes des autorités locales de la République fédérative de Yougoslavie pourraient être fondées. UN واستنتج قائد فريق البعثة أن مخاوف السلطات المحلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد يكون لها أساس من الصحة.
    Le Représentant spécial n’a pas de raison de douter que bon nombre de ces plaintes sont fondées. UN ولا يوجد لدى الممثل الخاص أي سبب يدعوه إلى التشكك في أن الكثير من هذه الادعاءات لها أساس من الصحة.
    Il ne sait pas si ses préoccupations sont fondées ou illusoires. UN وأنه لا يعرف ما إذا كانت شواغله لها أساس من الصحة أم أنها وهمية.
    Quant aux allégations de mauvais traitements qu'auraient subis les immigrés, elles ne sont pas fondées. UN أما فيما يخص الادعاءات التي تشير إلى إساءة معاملة المهاجرين، فأكد أنها لا تستند إلى أساس من الصحة.
    L'État partie affirme en outre que les allégations de l'auteur, qui affirme avoir été bafoué dans ses droits, ne sont pas fondées. UN كما ادعت الدولة الطرف خلو تأكيدات صاحب البلاغ بشأن انتهاكات حقوقه من أي أساس من الصحة.
    L'État partie affirme en outre que les allégations de l'auteur, qui affirme avoir été bafoué dans ses droits, ne sont pas fondées. UN كما ادعت الدولة الطرف خلو تأكيدات صاحب البلاغ بشأن انتهاكات حقوقه من أي أساس من الصحة.
    Ces accusations sont sans fondement aucun et ne correspondent pas à la réalité. UN وهذه الادعاءات ليس لها أساس من الصحة ولا تعكس الحقائق الواقعة.
    7.17 L'État partie déclare que les griefs présentés par les conseils du requérant sont dénués de fondement. UN 7-17 وتفيد الدولة الطرف بأنه لا أساس من الصحة للادعاءات المقدمة من ممثلي صاحب الشكوى.
    Ces allégations sont manifestement dénuées de tout fondement en raison des invraisemblances et contradictions relevées ci-dessus. UN فمن الواضح أن هذه الادعاءات تفتقر إلى أي أساس من الصحة بسبب الوقائع المستبعدة والتناقضات المشار إليها أعلاه.
    Après enquête, la MINURSO a établi que ces plaintes étaient dénuées de fondement. UN وقد أجرت البعثة تحقيقاَ ووجدت أن تلك المزاعم لا تستند إلى أي أساس من الصحة.
    L'examen de ces aspects permettrait à un tribunal exerçant une juridiction pénale d'écarter des accusations sans fondement. UN وسيسمح النظر في هذه الجوانب لمحكمة تمارس الولاية القضائية الجنائية برفض الاتهامات التي لا تقوم على أساس من الصحة.
    7.17 L'État partie déclare que les griefs présentés par les conseils du requérant sont dénués de fondement. UN 7-17 وتقول الدولة الطرف إن الادعاءات المقدمة من ممثلي صاحب الشكوى لا أساس من الصحة.
    Tous ces éléments, montrent bien que la rumeur selon laquelle l'arbitraire régnerait dans les prisons de substitution n'est pas fondée. UN ويتبين من جميع هذه العناصر بوضوح أنه لا أساس من الصحة لما يقال من انتشار سوء المعاملة في السجون البديلة.
    Ils ont admis avoir menti seulement après avoir été mis au courant de cette information et confondus, soit plus de neuf mois après leur arrivée en Suède. UN ولا أساس من الصحة لما يدعيانه من أنهما اعترفا للسلطات السويدية من تلقاء أنفسهما بكذبهما بشأن هويتهما، فلم يعترفا بذلك إلا عند مواجهتهما بالحقيقة بعد أكثر من تسعة أشهر من وصولهما إلى السويد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more