"أساس هذين" - Translation from Arabic to French

    • la base de ces
        
    • fonction de ces
        
    Néanmoins, la Section des achats poursuivait les achats sur la base de ces contrats. UN إلا أن قسم المشتريات واصل عملية الشراء على أساس هذين العقدين.
    Toutefois, la Section des achats a continué d'effectuer des achats sur la base de ces contrats. UN بيد أن قسم المشتريات استمر في الشراء على أساس هذين العقدين.
    C'est sur la base de ces deux concepts que l'Inde a voté pour l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وعلى أساس هذين الفهمين صوتت الهند لصالح اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Les besoins en administrateurs ont été déterminés en fonction de ces facteurs, compte tenu des réductions prescrites par l'Assemblée générale dans le budget de l'exercice précédent. UN وقد حدد الاحتياج من موظفي الفئة الفنية الدوليين على أساس هذين العاملين، مع مراعاة التخفيضات التي نصت عليها الجمعية العامة في قرارها الأخير بشأن اعتماد الميزانية.
    La liste des orateurs sera établie en fonction de ces limites de temps et sera close aujourd'hui 4 octobre 2011, à 18 heures. UN وستعد قائمة المتكلمين على أساس هذين الحدين الزمنيين، ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين ستغلق اليوم، 4 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/18.
    Sur la base de ces deux lois, des règlements et critères destinés à définir ces droits et ces obligations de façon plus détaillée sont en train d'être élaborés. UN وعلى أساس هذين القانونين يجري العمل فيما يتعلق بإعداد القوانين الداخلية والمعايير التي تنص على الحقوق والالتزامات بقدر أكبر من التفصيل.
    6. Décide d'examiner la question sur la base de ces rapports qui seront présentés au Conseil en septembre 2009. UN 6- يقرر النظر في هذه المسألة على أساس هذين التقريرين المقدمين إلى المجلس في أيلول/سبتمبر 2009.
    6. Décide d'examiner la question sur la base de ces rapports qui seront présentés au Conseil en septembre 2009. UN 6- يقرر النظر في هذه المسألة على أساس هذين التقريرين المقدمين إلى المجلس في أيلول/سبتمبر 2009.
    Le présent document a été établi sur la base de ces décisions ainsi que sur la base de la décision 3, prise à la même date, dans laquelle le Comité préparatoire a fait plusieurs recommandations concernant l'organisation des travaux de la Conférence. UN ولقد تم إعداد المقترحات الواردة في هذه المذكرة على أساس هذين المقررين والمقرر ٣ المؤرخ في نفس اليوم، الذي قررت فيه اللجنة التحضيرية أن توصي المؤتمر باعتماد عدد من اﻷحكام المتعلقة بتنظيم أعمال المؤتمر.
    Sur la base de ces deux décisions, la Réunion interorganisations est depuis 1989 l'instance où sont examinées, au niveau du Secrétariat, les questions relatives à la coordination des conférences à l'échelle du système. UN وعلى أساس هذين القرارين، أصبح الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات منذ عام ١٩٨٩ المحفل الذي تناقش فيه على مستوى اﻷمانة المسائل المتعلقة بتنسيق المؤتمرات على نطاق المنظومة.
    Le Bélarus a souligné qu'il était partie à la Convention contre la criminalité organisée et à la Convention contre la corruption et qu'il coopérait avec les autres pays en matière d'extradition et d'entraide judiciaire sur la base de ces instruments. UN 13- وشدّدت بيلاروس على أنها طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد وأنها تتعاون مع البلدان الأخرى في ميدان تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية على أساس هذين الصكين القانونيين.
    Presque toutes les conventions collectives sectorielles ont été conclues sur la base de ces deux conventions générales (qui distinguent les secteurs économique et autre qu'économique). UN وقد عقدت معظم الاتفاقات الجماعية الفرعية (وفقاً للقطاعات الاقتصادية وغير الاقتصادية) على أساس هذين الاتفاقين الجماعيين.
    Tout en reconnaissant l'applicabilité des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité sur le Golan syrien occupé, il rejette simultanément les résultats qui ont été obtenus concernant le volet syrien, avec la participation des États-Unis comme parrain, sur la base de ces résolutions, et sur le retrait aux lignes de démarcation fixées le 4 juin 1967. UN فهو يصرح بانطباق قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( على الجولان السوري المحتل، لكنه في الوقت ذاته يرفض النتائج التي تم التوصل إليها، بمشاركة الراعي اﻷمريكي، على أساس هذين القرارين والمتعلقة بالانسحاب إلى خط الرابع من حزيران/يونيه ١٩٦٧.
    Les politiques de gestion directe de l'État comme les politiques fiscale, monétaire, budgétaire, d'investissement public, d'administration publique, de gestion des entreprises publiques, de crédit etc., aussi bien que celles qui impliquent un certain partenariat avec les différents secteurs de la nation, seront définies en fonction de ces axes. UN وعلى أساس هذين المحورين سنحدد السياسة التــي تسير عليها اﻹدارة المباشرة للدولة، مثل السياسة الضريبية والسياسة النقدية والسياسة المالية وسياسة الاستثمار العام وسياسة اﻹدارة العامة ﻷجهزة الدولة وسياسة إدارة المشاريــع العامــة والسياســة الائتمانية وغيرها من السياسات، وكذلك السياســات التــي تتطلب نوعا من الشراكة مع مختلف قطاعات اﻷمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more