"أساطيل الصيد" - Translation from Arabic to French

    • flottes de pêche
        
    • leur flotte de pêche
        
    • des flottilles de pêche
        
    • la pêche
        
    • navires de pêche
        
    La Communauté européenne a indiqué qu'elle avait surveillé les flottes de pêche des États membres grâce à un registre de leurs navires. UN 94 - أفادت الجماعة الأوروبية بأنها ترصد أساطيل الصيد التي تملكها الدول الأعضاء من خلال سجل للسفن خاص بالجماعة.
    Pour de nombreux pays en développement littoraux, les droits payés par les flottes de pêche étrangères et les accords d'accès conclus avec d'autres nations sont aussi une source de devises. UN كما أن رسوم التراخيص المتحصل عليها من أساطيل الصيد الأجنبية واتفاقات الدخول المبرمة مع الدول الأجنبية قد وفرت إيرادات من القطع الأجنبي للكثير من الدول الساحلية النامية.
    On tiendra compte, pour le calcul des indices d’abondance, de l’augmentation récente des rendements des flottes de pêche. UN وسوف يأخذ هذا التقييم في الاعتبار الزيادات اﻷخيرة في كفاءة أساطيل الصيد في حساب اﻷرقام القياسية للوفرة.
    6.1 Évaluer l'état de leurs ressources halieutiques et la capacité de leur flotte de pêche; UN 6-1 تقدير حالة مواردها من مصايـد الأسماك وقدرات أساطيل الصيد لديها؛
    Nous nous félicitons par conséquent que, cette année, le projet de résolution demande aux États de s'engager à réduire d'urgence la capacité des flottilles de pêche mondiale afin de la ramener à des niveaux compatibles avec la viabilité des stocks de poissons. UN ولذلك يسرنا أن يحث مشروع قرار هذا العام الدول على الالتزام بسرعة تخفيض قدرة أساطيل الصيد العالمية إلى مستويات تتناسب مع استدامة الأرصدة السمكية.
    Les flottes de pêche lointaine peuvent générer plus de revenus pour les États en développement grâce aux licences de pêche, mais risquent aussi d'affecter les communautés locales qui dépendent des ressources de la pêche locale. UN وقد تدرّ أساطيل الصيد في المياه البعيدة إيرادات أكبر للدول النامية من خلال تراخيص الصيد، لكنها قد تؤثر أيضا على المجتمعات المحلية التي تعتمد على موارد مصائد الأسماك المحلية.
    Nous prions les États du pavillon d'exercer une plus grande surveillance et un contrôle renforcé sur les techniques appliquées par leurs flottes de pêche pour capturer les prises. UN وندعو دول العلم إلى ممارسة قدر أكبر من التيقظ والمراقبة فيما يتعلق بسبل حصول أساطيل الصيد لديها على مصيدها.
    iii) Veiller à ce que les flottes de pêche respectent les normes régionales et mondiales régissant la collecte, sous une forme et dans un laps de temps convenus, de données sur les captures, les activités de pêche, et autres éléments pertinents; UN ' ٣ ' كفالة امتثال أساطيل الصيد المعايير العالمية والاقليمية لجمع المصيد وللمجهود وغير ذلك من البيانات ذات الصلة في شكل وفترة زمنية متفق عليهما؛
    Ces pays ont également besoin qu’on les aide à contrôler les flottes de pêche hauturière qui opèrent en vertu d’accords d’accès. UN كما أن من الضروري تقديم المساعدة إلى تلك الدول لمراقبة أساطيل الصيد في المناطق النائية التي تعمل بموجب اتفاقات تمنح إمكانية الوصول إلى تلك المناطق.
    Ces pays ont également besoin qu’on les aide à contrôler les flottes de pêche hauturière qui opèrent en vertu d’accords d’accès. UN كما أن من الضروري تقديم المساعدة إلى تلك الدول لمراقبة أساطيل الصيد في المناطق النائية التي تعمل بموجب اتفاقات تمنح إمكانية الوصول إلى تلك المناطق.
    Bien que l’Organisation leur envoie des questionnaires pour essayer de connaître la composition de leurs flottes de pêche, le taux de réponse est faible. UN ومع أن المنظمة تسعى إلى الحصول على معلومات بشأن محتويات أساطيل الصيد التابعة للدول اﻷعضاء، عن طريق الاستبيانات، فإن درجة الاستجابة قليلة.
    Les techniques de repérage par satellite offrent une possibilité sans précédent d'améliorer la surveillance des flottes de pêche et les activités de contrôle en temps réel. UN ويتيح تعقب المراكب بواسطة السواتل فرصة لم يسبق لها مثيل من أجل تحسين رصد أساطيل الصيد بالزمن الحقيقي ومراقبة أنشطة الصيد.
    Dans le secteur des pêches par exemple, on s'intéressait beaucoup à la prévention du déversement d'hydrocarbures, à la surveillance des récifs coralliens ainsi qu'aux mesures prises en matière de surveillance des flottes de pêche. UN فهناك، مثلا، اهتمام كبير بالتنمية المستدامة في قطاع مصائد الأسماك، كما تدل على ذلك الوقاية من انسكاب النفط، ورصد الشُعب المرجانية، والجهود المبذولة من أجل رصد أساطيل الصيد.
    Nous sommes très préoccupés de voir qu'en moins de 50 ans, les flottes de pêche industrielle ont réussi à éliminer les 9/10 des plus grandes espèces de poisson économiquement importantes du monde. UN ومما يثير القلق البالغ أن أساطيل الصيد الصناعية استطاعت في أقل من 50 عاما القضاء على تسعة أعشار أكبر أنواع الأسماك وأكثرها أهمية من الناحية الاقتصادية في العالم.
    Elle est due non seulement à la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, mais aussi à certaines flottes de pêche surdimensionnées. UN ويحدث هذا لا نتيجة لعمليات صيد الأسماك غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه فحسب، بل أيضا نتيجة لحجم بعض أساطيل الصيد المفرط.
    De plus en plus de stocks de poissons sont surexploités du fait d'une réglementation peu rigoureuse de l'accès aux pêcheries et de l'expansion des flottes de pêche industrielle. UN ويتزايد الاستغلال المفرط للأرصدة السمكية أكثر فأكثر نتيجة لسوء تنظيم سبل الوصول إلى مصائد الأسماك وتزايد أساطيل الصيد الصناعي.
    Lorsque la capacité des flottes de pêche excède le niveau de renouvellement d'une ressource, leur activité n'est plus viable et risque de déboucher sur des pratiques illicites. UN وعندما تـتـجاوز قدرة أساطيل الصيد على جني أحد الموارد المستوى المستدام، فـإن ذلك يسفـر عن نشاط صيد غير مستدام ينـطوي على احتمال التحول إلى نشاط صيد غير مشروع.
    Les États côtiers qui mènent des activités de pêche devront certes s’employer en priorité à mettre un terme à la surexploitation des pêcheries, à éliminer les prises accessoires – en particulier d’espèces menacées d’extinction – et à améliorer leur système d’information – notamment sur leur flotte de pêche hauturière – mais la surexploitation des pêcheries à l’échelle mondiale nécessite par ailleurs une approche mondiale. UN ويتعين على الدول الساحلية والدول صاحبة أساطيل الصيد أن تتخذ إجراءات على سبيل اﻷولوية من أجل التقليل من تجاوز الطاقات للموارد في المصائد والحد من الصيد العرضي ولا سيما الصيد العرضي لﻷنواع المهددة بالانقراض وتحسين نظم المعلومات وخاصة فيما يتعلق بأساطيل الصيد في أعالي البحار.
    Par ailleurs, certains États ont institué des restrictions à l'exportation des navires déclassés qui appartenaient auparavant à leur flotte de pêche afin d'éviter l'exportation d'un excès de capacité de pêche et le transfert trop fréquent de pavillon. UN كذلك وضع بعض الدول قيودا على تصدير السفن المسحوبة من الخدمة في أساطيل الصيد الوطنية بها، بهدف تفادي تصدير قدرات الصيد المفرط وعمليات تغيير الأعلام(48).
    Nous nous félicitons par conséquent que, cette année, le projet de résolution demande aux États de s'engager à réduire d'urgence la capacité des flottilles de pêche mondiale afin de la ramener à des niveaux compatibles avec la viabilité des stocks de poissons. UN ولذلك يسرنا أن مشروع قرار هذا العام يحث الدول مرة أخرى على الالتزام بتعجيل تخفيض قدرة أساطيل الصيد العالمية إلى مستويات تتناسب مع استدامة الأرصدة السمكية.
    Il a interdit aux navires de pêche étrangers autorisés à pêcher dans les zones sous sa juridiction de pratiquer la pêche au filet dérivant. UN ويحظر على أساطيل الصيد اﻷجنبية التي يؤذن لها بالعمل في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، ممارسة الصيد بالشباك العائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more