Chacun des accords bilatéraux mentionnés ci-dessus contient des dispositions sur l'utilisation de techniques d'enquête spéciales. | UN | وترد أحكام بشأن استخدام أساليب التحرّي الخاصة في كل من الاتفاقات الثنائية المُبرمة في الآونة الأخيرة والمذكورة أعلاه. |
En vertu du Code de procédure pénale, un juge peut autoriser le recours à des techniques d'enquête spéciales. | UN | وعملا بقانون الإجراءات الجنائية الجديد، يجوز للقاضي في سان تومي وبرينسيـبي أن يسمح باستخدام أساليب التحرّي الخاصة. |
Pour le moment, le pays ne dispose pas de cadre juridique ou conventionnel pour appliquer des techniques d'enquête spéciales visant les affaires de corruption. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يوجد إطار قانوني أو تعاهدي لاستخدام أساليب التحرّي الخاصة في قضايا الفساد. |
- Formation sur l'utilisation de techniques d'enquête spéciales pour les fonctionnaires concernés; | UN | التدريب على استخدام أساليب التحرّي الخاصة فيما يخص الموظفين المعنيين. |
Il n'existe pas de législation prévoyant le recours à des techniques d'enquête spéciales, exception faite de l'utilisation de dispositifs d'écoute. | UN | ولا يوجد تشريع نافذ ينص على استخدام أساليب التحرّي الخاصة باستثناء استخدام أجهزة الاستماع. |
Il n'existe pas de directive claire sur l'utilisation de techniques d'enquête spéciales. | UN | ولا توجد مبادئ توجيهية واضحة بشأن استخدام أساليب التحرّي الخاصة. |
Les techniques d'enquête spéciales sont principalement mises en œuvre par le biais d'INTERPOL et d'autres réseaux régionaux, mais les affaires de corruption traitées ainsi sont peu nombreuses. | UN | وتنفذ أساليب التحرّي الخاصة أساسا عن طريق الإنتربول وشبكات أخرى إقليمية، وإن كانت التجارب محدودة في قضايا الفساد. |
53. Trois pays autorisaient certaines techniques d'enquête spéciales pour les cas de corruption. | UN | ٥٣- وتسمح ثلاثة بلدان باستخدام مجموعة مختارة من أساليب التحرّي الخاصة في قضايا الفساد. |
Douze de ces accords contenaient des dispositions portant spécifiquement sur la corruption, tandis que quatre contenaient des dispositions portant sur la coopération en matière de techniques d'enquête spéciales. | UN | وتضمنت 12 من تلك الاتفاقات أحكاما تركز تحديدا على الفساد، منها أربعة اتفاقات تتضمن تعاونا في مجال أساليب التحرّي الخاصة. |
Dans un État partie, les services d'enquête ne disposaient que de pouvoirs limités en matière de surveillance et n'étaient pas habilités à utiliser de techniques d'enquête spéciales. | UN | ولا تملك سلطات التحقيق في إحدى الدول الأطراف سوى صلاحية محدودة للمراقبة، كما لا تملك أية صلاحيات لتبنّي المزيد من أساليب التحرّي الخاصة. |
:: Le Pérou est encouragé à modifier sa législation pour que les techniques d'enquête spéciales puissent être également appliquées aux infractions de corruption. | UN | * تُشجَّع بيرو على تعديل تشريعاتها بحيث يمكن أيضا تطبيق أساليب التحرّي الخاصة على جرائم الفساد. |
Dans le contexte des réformes législatives en cours, le Zimbabwe devrait envisager d'introduire dans la législation en vigueur des dispositions expresses sur la recevabilité des preuves obtenues au moyen des techniques d'enquête spéciales. | UN | :: ينبغي لزمبابوي أن تنظر في معالجة مسألة مقبولية الأدلة المستقاة من أساليب التحرّي الخاصة معالجة صريحة في تشريعاتها القائمة في سياق التعديلات التشريعية الجارية. |
Article 50: Assistance sur place d'un expert compétent et programmes visant à renforcer les capacités des autorités chargées de concevoir les modalités des techniques d'enquête spéciales et d'en gérer la mise en œuvre. | UN | :: المادة 50: تقديم مساعدات ميدانية على يد خبراء متخصصين، وتنظيم برامج لبناء قدرات السلطات المسؤولة عن تصميم أساليب التحرّي الخاصة وإدارة استخدامها. |
D'élaborer une législation sur l'application de techniques d'enquête spéciales dans les affaires de corruption; | UN | - وضع تشريعات مُحدّدة بشأن استخدام أساليب التحرّي الخاصة في قضايا الفساد؛ |
Les techniques d'enquête spéciales peuvent être mises en œuvre à la demande de services de détection et de répression étrangers sur la base d'accords internationaux. | UN | ويمكن الشروع في تنفيذ أساليب التحرّي الخاصة بناء على طلب تقدّمه السلطات الأجنبية المسؤولة عن إنفاذ القانون استنادا إلى اتفاقات دولية. |
Par conséquent, le recueil en conclura que le recours à des techniques d'enquête spéciales reste un domaine dans lequel des efforts considérables doivent encore être déployés pour renforcer les capacités et qu'une assistance législative doit être fournie. | UN | ولذلك، فإنَّ الاستنتاج الرئيسي للخلاصة في هذا الشأن سيتمثّل في أنَّ استخدام أساليب التحرّي الخاصة ما زال مجالا يحتاج إلى قدر أكبر بكثير من بناء القدرات وكذلك من المساعدة التشريعية. |
Échange d'expériences concernant des cas où les États ont appliqué les dispositions de l'article 20 de la Convention, en notant les réussites, les problèmes et les enseignements tirés de l'utilisation de techniques d'enquête spéciales; | UN | :: تبادل الخبرات بشأن الحالات التي طبّقت فيها أحكام المادة 20 من الاتفاقية مع ملاحظة النجاحات والتحديات والدروس المستفادة لدى استخدام أساليب التحرّي الخاصة. |
Les États parties peuvent aussi, en l'absence d'accords ou d'arrangements permanents, prendre la décision d'utiliser des techniques d'enquête spéciales au cas par cas. | UN | ويمكن للدول الأطراف أيضا أن تقرّر، في حال عدم وجود اتفاق أو ترتيب دائم، استخدام أساليب التحرّي الخاصة على أساس كل حالة على حدة. |
Coopération entre les services de détection et de répression; enquêtes conjointes; techniques d'enquête spéciales (art. 48, 49 et 50) | UN | التعاون في مجال إنفاذ القانون؛ التحقيقات المشتركة؛ أساليب التحرّي الخاصة (المواد 48 و49 و50) |
Coopération entre les services de détection et de répression; enquêtes conjointes; techniques d'enquête spéciales (art. 48, 49 et 50) | UN | التعاون في مجال إنفاذ القانون؛ التحقيقات المشتركة؛ أساليب التحرّي الخاصة (المواد 48 و49 و50) |