Il est clair en effet que des réformes institutionnelles qui ne s'accompagneraient pas de nouvelles méthodes de travail verraient leur impact considérablement réduit. | UN | ومن الواضح أن أثر الاصلاح المؤسسي سيضعف كثيرا إذا لـم تكـن هناك أساليب عمل جديدة. |
Les membres des deux conseils ont nettement appuyé les efforts déployés actuellement pour mettre en place de nouvelles méthodes de travail plus pratiques et se sont conjointement efforcés de remplacer les longues délibérations par de vrais débats. | UN | ويقدم أعضاء المجلسين مساندتهم القوية للجهود الجاري بذلها ﻹنشاء أساليب عمل جديدة وأكثر اتجاها الى اتخاذ اجراءات عملية، كما يبذلون جهدا متضافرا واضحا للاستعاضة عن المداولات المطولة بحوار حقيقي. |
Il est à souhaiter que ces débats plus ciblés nous contraindront à faire entrer nos travaux dans une nouvelle phase et à adopter de nouvelles méthodes de travail. | UN | ومن الواضح أن نقاشات أكثر تركيزاً ستحملنا على بدء مرحلة جديدة من عملنا واعتماد أساليب عمل جديدة. |
Faute de quoi l'utilité de la Commission en tant qu'instance de désarmement serait remise en question et cela nous forcerait à envisager de nouvelles méthodes de travail. | UN | وسيؤدي عدم القيام بذلك إلى التشكيك بقيمة الهيئة كمنتدى لنـزع السلاح، ويحتم علينا أن ننظر في اتباع أساليب عمل جديدة. |
Or, le vrai constat est qu'il n'y aura pas de méthodes de travail, nouvelles ou anciennes, qui vaillent, sans un élargissement. | UN | غير أنه لا يمكننا الحصول على أساليب عمل جديدة أو دائمة بدون التوسيع. |
La réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement serait l'occasion d'établir de nouvelles modalités de collaboration entre l'Organisation des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et l'OMC. | UN | " 67 - ويوفر الحدث المقبل الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية فرصة جيدة لتحديد أساليب عمل جديدة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
L'importance réelle du Sommet tenait aux nouvelles voies qu'il avait ouvertes, qui permettraient d'élaborer de nouvelles méthodes de travail. | UN | وتكمن الأهمية الحقيقية لمؤتمر القمة في السبل الجديدة التي فتحت والتي يمكن عن طريقها استحداث أساليب عمل جديدة. |
L'importance réelle du Sommet tenait aux nouvelles voies qu'il avait ouvertes, qui permettraient d'élaborer de nouvelles méthodes de travail. | UN | وتكمن الأهمية الحقيقية لمؤتمر القمة في السبل الجديدة التي فتحت والتي يمكن عن طريقها استحداث أساليب عمل جديدة. |
Sinon, la Commission devra se doter de nouvelles méthodes de travail. | UN | وإلا فإن التغيير سيحدث، وستكون هناك أساليب عمل جديدة للهيئة. |
Efficacité Compte tenu de la diversité croissante des questions inscrites à son ordre du jour, le Conseil avait adopté de nouvelles méthodes de travail conçues pour renforcer son efficacité. | UN | بالنظر إلى التنوع المتزايد للمسائل المطروحة على جدول أعمال مجلس الأمن، فقد اعتمد المجلس أساليب عمل جديدة لتعزيز كفاءته. |
D'autres se sont demandé s'il était utile d'adopter de nouvelles méthodes de travail pour le Comité spécial et d'écourter ses travaux. | UN | وأعربت بعض الوفود الأخرى عن شكوكها إزاء سلامة اعتماد أساليب عمل جديدة للجنة الخاصة ووضع قيود على فترة عملها. |
L’importance réelle du Sommet tenait aux nouvelles voies qu’il avait ouvertes, qui permettraient d’élaborer de nouvelles méthodes de travail. | UN | وتكمن الأهمية الحقيقية لمؤتمر القمة في السبل الجديدة التي فتحت والتي يمكن عن طريقها استحداث أساليب عمل جديدة. |
Il rappelle que le Comité exécutif a introduit de nouvelles méthodes de travail l’année dernière de manière expérimentale et qu’il a décidé de revoir ces dispositions après un cycle complet de réunions annuelles. | UN | وأشار إلى أن اللجنة التنفيذية أدخلت في العام الماضي أساليب عمل جديدة على أساس تجريبي وقررت استعراض تلك الترتيبات بعد دورة واحدة كاملة من الاجتماعات السنوية. |
Ces organes devraient, de leur côté, mettre au point de nouvelles méthodes de travail, y compris de nouvelles formes de coopération avec les agents non gouvernementaux. | UN | وينبغي لهذه اﻷجهزة من جهتها أن تستحدث أساليب عمل جديدة بالاضافة إلى أشكال جديدة من التعاون مع العملاء غير الحكوميين. |
L'Union européenne ne voit pas comment une telle approche peut être conciliée avec une approbation a priori par l'Assemblée générale; la responsabilité de l'introduction de nouvelles méthodes de travail doit rester de la compétence du Secrétaire général. | UN | وأردف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي لا يفهم كيف يمكن التوفيق بين نهج من ذلك القبيل والموافقة المسبقة من جانب الجمعية العامة؛ وينبغي أن تبقى المسؤولية عن استحداث أساليب عمل جديدة ضمن اختصاصات اﻷمين العام. |
La recherche de nouvelles méthodes de travail ne pousserait pas la CD en terrain inconnu, bien au contraire. | UN | ولن يؤدي البحث عن أساليب عمل جديدة لمؤتمر نزع السلاح إلى طريق مجهول ولكنه سيؤدي إلى عكس ذلك تماماً. |
Utilisation plus efficace des ressources grâce à de nouvelles méthodes de travail et à une meilleure exploitation des synergies entre différents domaines thématiques | UN | زيادة الكفاءة في استخدام الموارد باتباع أساليب عمل جديدة وتعزيزالتآزر بين مختلف المجالات المواضيعية |
:: La structure de gouvernance, de gestion et de définition des responsabilités de l'ONU doit favoriser la transformation et l'adoption de nouvelles méthodes de travail. | UN | :: ويتعين على هيكل الحوكمة والإدارة والمساءلة في الأمم المتحدة تشجيع التحول وتبني أساليب عمل جديدة. |
Il se propose d'assurer un meilleur suivi des communications et des missions dans les pays, notamment en explorant la possibilité de nouvelles méthodes de travail. | UN | وهو يعتزم ضمان متابعة أفضل للرسائل والبعثات الموفدة إلى البلدان، بما في ذلك استكشاف إمكانية تحديد أساليب عمل جديدة. |
Les forces économiques n'agissent pas dans un vide politique. C'est la raison pour laquelle nous avons besoin d'une architecture et de méthodes de travail nouvelles au sein du système des Nations Unies. | UN | إن القوى الاقتصادية لا تعمل في فراغ سياسي، ولذلك نحن في حاجة إلى هياكل جديدة وكذلك أساليب عمل جديدة في منظومة الأمم المتحدة. |
La réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement serait l'occasion d'établir de nouvelles modalités de collaboration entre l'Organisation des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et l'OMC. | UN | " 67 - ويوفر الحدث المقبل الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية فرصة جيدة لتحديد أساليب عمل جديدة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
On avait suggéré que les différents comités devraient adopter des méthodes de travail nouvelles et plus directes et pourraient encourager une interaction entre eux-mêmes et les organisations non gouvernementales compétentes. | UN | وقيل إن اللجان ينبغي أن تعتمد أساليب عمل جديدة مباشرة إلى حد كبير، كما يمكنها أن تشجع تفاعلها مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة بالموضوع. |
:: Utiliser le processus budgétaire en tant que moyen d'enraciner de nouvelles façons de travailler. | UN | :: استخدام عملية وضع الميزانية كوسيلة لإدخال أساليب عمل جديدة. |