"أساليب منع الحمل" - Translation from Arabic to French

    • méthodes de contraception
        
    • méthodes contraceptives
        
    • moyens de contraception
        
    • de la contraception
        
    • utilisation des contraceptifs
        
    • méthode contraceptive
        
    L'amélioration de l'information et la large diffusion des méthodes de contraception les plus modernes et les plus sûres ont été décidées. UN وقد تم القرار بشأن تحسين المعلومات الخاصة بأحدث وأسلم أساليب منع الحمل ونشرها على نطاق واسع.
    Par ailleurs, le fossé relatif à l'usage des méthodes de contraception qui existe entre la population urbaine et celle des campagnes se rétrécit. UN وتقلّص الفرق في استعمال أساليب منع الحمل بين سكان الحضر وسكان الريف.
    Par conséquent, les méthodes contraceptives sont pour l'essentiel les mêmes depuis 20 ans. UN وبالتالي، ظلت أساليب منع الحمل على حالها إلى حد كبير منذ عقدين.
    Les participants ont reconnu qu'il y avait une corrélation entre le rythme du recul de la fécondité et la diffusion des méthodes contraceptives. UN ووافق الفريق على وجود ارتباط موجب بين سرعة انخفاض الخصوبة وبين انتشار أساليب منع الحمل.
    Il fallait développer la recherche-développement et la formation en vue d'élargir la gamme et d'améliorer la qualité des moyens de contraception. UN وشددت على أن مزيدا من أعمال البحث والتطوير والتدريب ضروري لتوسيع نطاق المتاح من أساليب منع الحمل ولتحسين نوعيتها.
    La Fiscalía General de la Nación s'est déclarée opposée à l'insertion de l'avortement légal dans les programmes universitaires et a demandé l'interdiction de la contraception d'urgence. UN فقد صرّح النائب العام باعتراضه على دمج موضوع الإجهاض القانوني في المقررات الجامعية ودعا إلى حظر أساليب منع الحمل العاجلة.
    Comme suite à la campagne sur les questions de santé en matière de procréation menée auprès des forces armées, le taux d'utilisation des contraceptifs est passé de 29 % en 1997 à 50 % en 2000 parmi cette frange de la population. UN فقد شنوا حملة من أجل مسائل الصحة الإنجابية وسط القوات المسلحة، وسجل معدل انتشار أساليب منع الحمل في تلك الشريحة المجتمعية زيادة من 29 في المائة في عام 1997 إلى نحو 50 في المائة في عام 2000.
    En 2001, pratiquement tous les gouvernements fournissaient directement ou indirectement un appui aux méthodes de contraception. UN فبحلول عام 2001، كانت كل الحكومات تقريبا تدعم أساليب منع الحمل بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Il est toutefois préoccupé par le taux très élevé d'avortements et par le très faible recours à des méthodes de contraception efficaces et de qualité, qui font que les femmes ont recours à l'avortement comme méthode de planification familiale. UN إلاّ أنها تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف تسجل نسبة مرتفعة من حالات الإجهاض ونسبة منخفضة جداً من استخدام أساليب منع الحمل الجيدة والكفؤة، ويعني هذا أن النساء يلجأن إلى الإجهاض كوسيلة لتنظيم الأسرة.
    Il faut également soulever la question des méthodes de contraception de sorte que leur utilisation puisse commencer dès que possible après l'interruption de la grossesse. UN وينبغي أيضا مناقشة مسألة أساليب منع الحمل بغية بدء استعمالها في أبكر موعد ممكن بعد إسقاط الحمل.
    Aussi, les participants recommandent-ils aux responsables politiques de s'engager plus résolument à étendre la recherche aux méthodes de contraception masculine et d'élargir ou de créer des services cliniques efficaces et intégrés adaptés aux besoins spécifiques des hommes. UN وفي ضوء ذلك يوصى المسؤولون عن رسم السياسة بزيادة التزامهم بتوسيع البحوث بشأن أساليب منع الحمل التي يستخدمها الذكور، وبتوسيع أو إنشاء خدمات اكلينيكية فعالة ومتكاملة تتكيف مع الاحتياجات المحددة للرجل.
    C'est pourquoi la clef du succès des programmes de planification familiale est d'offrir aux femmes et aux hommes un accès facile à une large gamme de méthodes de contraception ainsi qu'à l'information et à la formation nécessaires pour décider en toute connaissance de cause s'ils veulent y avoir recours. UN فسر نجاح برامج تنظيم اﻷسرة هو ضمان تيسير فرص وصول المرأة والرجل الى مجموعة واسعة من أساليب منع الحمل والمعلومات والتعليم حتى يتاح لهما اتخاذ قرار بشأن استخدامها.
    Autre lien important entre la planification familiale et les MST/sida, certaines méthodes de contraception avaient effectivement la propriété de protéger contre ces infections. UN وهناك رابط آخر هام بين تنظيم اﻷسرة واﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ووباء الايدز، وهو أن بعض أساليب منع الحمل لها تأثير يقي من هذه اﻹصابات.
    Une étude sur l'accessibilité des méthodes contraceptives a également été entreprise. UN كما اضطلع بدراسة عن إمكانية الحصول على أساليب منع الحمل.
    Les formes injectables sont les méthodes contraceptives les plus couramment employées, suivies par la pilule anticonceptionnelle et enfin par la stérilisation. UN ووسائل الحقن هي أكثر أساليب منع الحمل استخداماً، تليها حبوب منع الحمل، وأخيراً التعقيم.
    Le classement des méthodes contraceptives utilisées varie fortement selon les pays et régions. UN ويتفاوت ترتيب أساليب منع الحمل تفاوتا كبيرا تبعا للبلدان والمناطق.
    Il faudrait recueillir davantage d’informations sur l’utilisation des moyens de contraception et sur les attitudes les plus répandues à leur égard. UN ويلزم توفير مزيد من المعلومات عن استخدام أساليب منع الحمل وعن المواقف السائدة تجاهها.
    Il y a 15 ans, moins de la moitié de l'ensemble des femmes dans le monde utilisait des moyens de contraception modernes. UN قبل خمسة عشر عاماً، كان أقل من نصف إجمالي عدد النساء يستخدمن أساليب منع الحمل الحديثة.
    En particulier, la diffusion et l'adoption de moyens de contraception ont grandement contribué à la diminution du nombre d'enfants par foyer et ont grandement influé sur la décision des femmes d'avoir leur premier enfant. UN وقد تمثل أبرز الآثار المترتبة على استخدام أساليب منع الحمل على نطاق واسع في حدوث انخفاض في حجم الأسرة وتغييرات في العمر الذي تضع فيه المرأة مولودها الأول.
    23. Donner des informations sur la prévalence de la contraception et indiquer si la population a accès à des méthodes contraceptives ainsi qu'à des services de planification familiale. UN 23- ويرجى تقديم معلومات عن نسبة انتشار أساليب منع الحمل وإتاحة هذه الأساليب والوصول إليها، فضلاً عن خدمات تنظيم الأسرة.
    Ainsi, 21 bureaux extérieurs indiquent qu'ils n'ont pas eu de renseignement récent et crédible sur le pourcentage des femmes de 15 à 45 ans qui connaissaient au moins une méthode contraceptive, ou étaient opposées à la planification familiale, ou bien avaient exprimé des doutes sur la sécurité de la contraception. UN فعلى سبيل المثال، أبلغ ٢١ مكتبا ميدانيا عن عدم وجود معلومات موثوقة وحديثة لديها عن نسبة النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين ١٥ و ٤٥ سنة ممن يعرفن اسلوبا واحدا على اﻷقل لمنع الحمل، أو يعارضن تنظيم اﻷسرة أو يعربن عن شكوكهن ازاء سلامة أساليب منع الحمل.
    Taux de suicide par 100 000 personnes Taux d'utilisation des contraceptifs UN معدل انتشار أساليب منع الحمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more